Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Case - Случай"

Примеры: Case - Случай
An exception of this provision is the case when inability to work has been caused by tuberculosis. Исключением из этого положения является случай, когда нетрудоспособность вызвана туберкулезом.
That was mainly because the Court examined each case on its own merits. Это объясняется главным образом тем, что Суд рассматривает каждый случай исходя из конкретных обстоятельств дела.
This case, however, has not yet arisen in practice. Однако такой случай на практике еще не встречался».
Every case has to be considered on its merits, having regard to the seriousness of the offence. Каждый случай необходимо рассматривать во всех его аспектах, принимая во внимание тяжесть совершенного правонарушения.
12.44 On 25 September 2002, Vanuatu announced its first confirmed case of HIV. 12.44. 25 сентября 2002 года в Вануату был зарегистрирован первый подтвержденный случай заражения ВИЧ-инфекцией.
The Immigration Service examines each case on its individual merits. Она рассматривает каждый случай по существу.
The one other case concerned a person who was arrested in N'Djamena, in 1999, by members of the Presidential Security Group. Еще один случай касался одного лица, которое было арестовано в Нджамене в 1999 году сотрудниками службы безопасности президента.
The case concerns Miloud Mannsour, a man of Algerian nationality, whose asylum request had been denied in France. Этот случай касается Милуда Мансура, лицо алжирской национальности, в просьбе которого о предоставлении убежища во Франции было отказано.
There remains one outstanding case before the Working Group. На рассмотрение Рабочей группы остается один невыясненный случай.
One case concerned a citizen of the Democratic Republic of the Congo who was allegedly arrested at the border between Rwanda and Uganda. Один случай касался гражданина Демократической Республики Конго, который якобы был арестован на границе Руанды с Угандой.
Accordingly, one case remains outstanding. Таким образом, один случай остается невыясненным.
Each case was examined individually by a service of the Department of Justice, Equality and Law Reform. Каждый случай рассматривается Министерством по делам юстиции, равенства и законодательной реформы на индивидуальной основе.
The first case of AIDS was diagnosed in Saint Lucia in 1985. Первый случай СПИДа был диагностирован в Сент-Люсии в 1985 году.
The complainant's case proves it, the State party argues, as his curriculum vitae shows. Государство-участник считает, что доказательством на этот счет является случай с заявителем, как это показывает его биография.
In one case, the person reportedly had retired from the military. Один случай касался лица, которое, согласно сообщению, оставило военную службу.
The case of sub-Saharan Africa is of particular and immediate concern. Случай с Африкой к югу от Сахары вызывает особую и неотложную озабоченность.
That was why it was necessary to review each individual case carefully. Именно по этой причине необходимо с особой тщательностью изучать каждый конкретный случай.
The Middle East region, where the lack of qualitative equilibrium in armaments is obvious, represents a special case in that regard. Ближневосточный регион, где отсутствие качественного равновесия в вооружениях очевидно, представляет собой особый случай в этом отношении.
The first case of HIV/AIDS was detected in the country in 1991. Первый случай ВИЧ/СПИДа был зарегистрирован в нашей стране в 1991 году.
However, the provision covers the case where the "emergency" can be expected by weather forecast. Однако в положении учитывается и тот случай, когда "чрезвычайная ситуация" может быть спрогнозирована.
The least controversial case is that of acceptance of international responsibility by the States concerned. Наименее спорный случай - признание международной ответственности соответствующими государствами.
This case is stated in subparagraph (a). Этот случай указан в подпункте а).
Most members of the Commission agreed that there was no obstacle to the application of this rule to the case of unilateral declarations. Большинство членов Комиссии выразили мнение о том, что ничто не мешает перенести действие этой нормы на случай односторонних заявлений.
As far as possible, each case shall be presented separately. По возможности, каждый случай оформляется отдельно.
She was positive that the case had nothing to do with arbitrary arrest. Она выразила уверенность в том, что этот случай никоим образом нельзя трактовать как произвольный арест.