| It's been like this since you started working on the case. | У тебя так с тех пор, как ты взялся за этот случай. |
| I hate to say, but this case is looking more and more like the personal vendetta of a single police officer against an innocent man. | Не хотел об этом говорить, но этот случай всё больше и больше походит на личную вендетту некоего сотрудника полиции против невинного человека. |
| We got it right in the end, even if this case did remind us that we are all fallible at times. | В конце концов, мы справились, даже если этот случай напомнил нам о том, что все мы время от времени ошибаемся. |
| Maybe you should tell me where the thinny is in case you, you know, croak before we make it back. | Может, тебе стоит рассказать мне, где Разрыв, на случай, если ты откинешь коньки до того, как мы вернемся. |
| May I venture to suggest that I am a special case? | Осмелюсь предположить, что я - особый случай. |
| I figured if Landon was right about them planting evidence, his case wouldn't have been the only time. | Я предположил, если Лэндон был прав в том, что они подтасовали улики, его случай мог быть не первым. |
| The only reason these accounts survived was because I hid them in case the taxman came knocking. | Эти счета уцелели лишь потому что я спрятал их на случай, если придут сборщики налогов. |
| Just in case, there's something I want to say before it gets bad. | На всякий случай, я хочу сказать кое что, перед тем, как мне станет хуже. |
| But... here's a call button just in case. | Но... вот кнопка вызова медсестры, на всякий случай. |
| Just trying to edify you, sir, in case you are called upon to socialize later. | Просто пытался просветить вас, сэр, на тот случай, если вам придётся общаться с ней. |
| That back window by the freezer is still loose, and I brought a hammer just in case. | Окно со двора все еще на ладан дышит, и молоток на всякий случай я тоже прихватил. |
| In case you haven't noticed, we are in a police station. | На случай, если ты не заметила, то ты в полиции. |
| The rest was withheld, and will continue to be withheld, in case it alerts those officers who are subject to our ongoing lines of inquiry. | Остальное было засекречено и останется таковым на случай, если оно вспугнет тех офицеров, в отношении которых ведутся наши текущие дознания. |
| The laird wants a healer to go along just in case. | Я поеду, как целительница, на всякий случай. |
| Fate can be hard, so you put money aside for his future in case he grows up to be rash, like me. | Судьба бывает тяжкой, так что отложите эти деньги на будущее, на случай если он вырастет таким, как я. |
| we're preparing a few surprises just in case the Dominion comes through the wormhole. | Мы готовим несколько сюрпризов на случай, если Доминион проникнет через червоточину. |
| And in case you change your mind about those earmuffs I'll keep them on hold for you. | И на случай, если вы передумаете насчет тех теплых наушников, я приберегу их для вас. |
| He and Artash submitted the samples under Suge's name instead of yours just in case. | Они с Арташем на всякий случай отправили образцы под именем Шуга, а не под вашим. |
| And in case you've forgotten, I have a say in this, too. | На случай, если ты забыл, я тоже имею право голоса. |
| Just in case you were thinking of tipping anyone off, remember your friends are still hanging out with Rebecca. | На случай, если ты замышляешь нас сдать, напоминаю, что твои друзья ещё под присмотром Ребекки. |
| not my nephew's case it seems, right Carole? | Надеюсь, это не случай моего племянника, правда Кароль? |
| Mouch, Jimmy, get another line ready just in case that cab engulfs. | Мауч, Джимми, проложите ещё линию, на случай, если загорится что-то ещё. |
| Keep a hand on the phone at all times, in case you don't hear it ring. It's set to vibrate as well. | Всегда держи телефон при себе, на случай, если не услышишь звонка, у него есть ещё режим вибрации. |
| And it's not the first case of stalking that we've seen - in the neighborhood in the last year. | И это не первый случай преследования женщин в этом районе за прошедший год. |
| Thankfully, the levers of power are still in place, but in the case of another more devastating attack... | К счастью, основные представители власти на месте, но на случай другой, более сокрушительной атаки... |