When it is easy to start a business, jobs are created in the formal sector, where workers have contracts and the Government can collect taxes. |
Когда легко начать дело, в формальном секторе создаются новые рабочие места, работники получают контракты, а правительство может собирать налоги. |
Against this backdrop, it is more important than ever that the Conference approve a programme of work and get back to business. |
И на этом фоне Конференции как никогда важно одобрить программу работы и взяться за дело. |
With regard to trade efficiency, the most important areas of activity had been identified, namely customs, transport, banking and insurance, telecommunications and business information. |
В связи с эффективностью торговли были выявлены наиболее важные области деятельности, а именно таможенное дело, транспорт, банковское дело и страхование, телекоммуникации и торговая информация. |
This has not been balanced by an adequate increase in women's employment in expanding market-related services, such as banking, insurance and business services. |
Это сокращение рабочих мест не компенсируется адекватным увеличением уровня занятости среди женщин в развивающейся сфере рыночных услуг, таких, как банковское дело, страхование и бизнес. |
When business entities open accounts in banks, a legal file of the client is opened in which documents identifying the client are kept. |
При открытии счетов в банках субъектами предпринимательства создается юридическое дело клиента, в котором хранятся документы, идентифицирующие клиента. |
In the Singapore Standard Industrial Classification 2000, however, publishing is classified in Section K, real estate, renting and business activities. |
В отличие от этого в Сингапурской стандартной отраслевой классификации 2000 года классификационная подгруппа «Издательское дело» включена в раздел «K» «Операции с недвижимым имуществом, аренда и коммерческая деятельность». |
Many young people believe that once they are given enough resources, they could easily establish and successfully run a business enterprise. |
Многие молодые люди уверены: будь у них достаточно денег, они могли бы без труда создать собственное дело и успешно им заниматься. |
We must get on with it, as business is very capable of doing. |
Надо приниматься за дело, не мешкая, как обычно всегда поступают предприниматели. |
Do not rely on a business card as a means of identification of the individuals with whom one is dealing. |
Не полагайтесь на визитную карточку как на средство установления личности лиц, с которыми вы имеете дело. |
The process has been conducted between the two major nuclear-weapon States, but it is not entirely a bilateral business. |
Этот процесс ведется между двумя основными государствами, обладающими ядерным оружием, но это дело не является делом полностью двусторонним. |
That means letting entrepreneurs start a business without paying a bribe and Governments that support opportunity instead of stealing from their people. |
Это означает, что предприниматели должны иметь возможность начать собственное дело без необходимости давать взятки, а правительства должны поддерживать инициативу, вместо того, чтобы воровать у собственного народа. |
It is important for Lithuanian rural people to have additional sources of income: to acquire a profession, engage in crafts, start their own business. |
Для сельских жителей Литвы важное значение имеет возможность найти дополнительные источники дохода: приобрести другую профессию, начать ремесленничать, открыть собственное дело. |
It is the business of all those who seek a better and more secure world: Governments, members of civil society and ordinary citizens. |
Это дело всех тех, кто стремится к лучшему и более безопасному миру: правительств, представителей гражданского общества и рядовых граждан. |
Their ability to earn an income was often hampered by limited education, lack of skills and cultural traditions that prevented them from running a business. |
Их способность получать доход зачастую ограничивается недостаточным образованием, отсутствием необходимых навыков и культурными традициями, которые мешают им вести собственное дело. |
Furthermore, among 7284 women that participated in the Privatization Social Support Project between 2002 and 2005, 4382 were set up in business. |
Кроме того, из 7284 женщин, принявших участие в Проекте социальной поддержки приватизации в период между 2002 и 2005 годами, 4382 открыли собственное дело. |
In 2005, 50% of the interviewed workers indicated that they would return to their village to work on the rice field or to do their own business. |
В 2005 году 50 процентов опрошенных работников сообщили, что они намерены вернуться в свои деревни, чтобы выращивать рис или открыть собственное дело. |
Look, it's none of my business, but you know you saved yourself a lot of heartache breaking up with the Coyote Man. |
Слушай, это не моё дело, но знаешь, ты сделала только лучше для себя, расставшись с этим Койотом. |
Isn't defending you part of their business? |
А разве защищать тебя не их дело? |
No. What business you got with her? |
Какое у Вас к ней дело? |
It's none of your business or anyone else's. |
Это не ваше дело и не чье-либо еще. |
It's like you said - Their marriage is none of our business. |
Ты же сам сказал их брак - не наше дело. |
(a) An increased number of trained entrepreneurs able to start a business; |
а) увеличение числа прошедших подготовку предпринимателей, готовых открыть собственное дело; |
Examples of local essential inputs are "real estate, banking, transport, distribution warehouses, communications and professional business services". |
Примерами исключительно важных местных ресурсов являются "недвижимость, банковское дело, транспорт, сети хранилищ, связь и профессиональные деловые услуги". |
Seminars, training sessions and consultations on small business have been organized for women who want to start their own businesses. |
Для женщин, желающих открыть свое дело, проводятся семинары, тренинги, консультации по вопросу организации малого бизнеса. |
Percentage of females in a basket of key professions (teaching, medicine, engineering, politics, business). |
Доля женщин в корзине основных профессий (преподавание, медицина, инженерное дело, политика, предпринимательская деятельность). |