| It is none of your business what I told the jury. | Это не Ваше дело, что я рассказал присяжным. |
| Tell him that you have important White House business to discuss. | Скажите ему, что у вас важное дело в Белом Доме. |
| Now you know what the business deal is. | Теперь ты знаешь, какое дело. |
| People's phones are their own business. | Телефоны людей - это их собственное дело. |
| Well, Doctor, an unpleasant business, this. | Что ж, Доктор, неприятное дело. |
| What I do in my private time is my business, Jimbo. | То, что я делаю в свободное время, это мое дело, Джимбо. |
| The man who claims he knows my business better than I do. | Человек, утверждающий, что знает моё дело лучше меня самого. |
| This is kind of none of your business. | Это вроде как не совсем твоё дело. |
| The way you choose to raise them is your business. | Ваши методы воспитания - ваше дело. |
| Who you share a toilet stall with is totally your business. | С кем ты шляешься по туалетным кабинкам - твое личное дело. |
| Governments should not be in the business of censorship, especially when a painting is as awesome as this one. | Правительство не должно иметь дел с цензурой, особенно когда дело касается такой потрясной картины, как эта. |
| Anyway, your business with a loan shark is a civil matter. | Как бы то ни было, ваши проблемы с ростовщиком - гражданское дело. |
| Those are none of your business. | Эти диски не твоего ума дело. |
| Real pleasure doing business with you. | Настоящее удовольствие иметь с тобой дело. |
| Pleasure doing business with you, caballeros. | Было приятно иметь с вами дело, кабальерос. |
| Nice doing business with you guys. | Ребята, было приятно иметь дело. |
| And that is strictly my personal business. | А это мое дело. Персональное. |
| As I say... good business. | Я и говорю - выгодное дело. |
| If I get mixed up in what goes on, that's my business. | Если я ввязался во что-то, это мое дело. |
| If a criminal has what you want, you do business with him. | Если преступник тебе нужен, ты с ним имеешь дело. |
| And that's none of your business anyway. | Нет, и это не твое дело. |
| Inciting conspiracy is a very dangerous business. | Подстрекание к заговору очень опасное дело. |
| Plainly, it's bad business. | Говоря по-простому, это гиблое дело. |
| Move along, strangers, and leave us to our business. | Проходите мимо и оставьте это дело нам. |
| That's none of my business. | Простите, это не мое дело. |