Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
It's none of your business, what do you want? Не твое дело, чего тебе надо?
What if I go to America and start a business? А если я уеду в Америку и начну своё дело?
And what sort of business, may I ask? Какое же это дело, интересно?
But you're right, it's their business. Впрочем, ты права: свадьба, не свадьба - это их дело.
You know, it's none of my business, but keeping secrets is not really great for a relationship. Ты знаешь, это не моё дело, но хранить секреты - это не очень хорошо для отношений.
Moody, my brother, mind your business right now, man. Муди, братан, не лезь не в свое дело, мужик.
Let Dean do his thing... work Iggy, make Victor fall in love with him, and then get in the mix on the gun business. Позволим Дину делать свою работу... сотрудничать с Игги, заставить Виктора влюбиться в него, а потом влиться в дело по торговле оружием.
This business of Dad's, think you can handle it for him? Это папино дело, вы думаете справитесь с ним?
Well, not that it's any of your business, Randal, but she can't. Ну, это не твоего ума дело, Рендл, но она не давала.
I don't know what business this is of yours - Я не знаю, что из этого ваше дело, но...
I told him if he didn't want to do business with me, Я сказал, если он не хочет иметь дело со мной,
Winston Churchill once said, "War is too serious a business for generals." Уинстон Черчилль однажды сказал, что "война - это слишком серьезное дело для генералов".
But if you say it's mine... duty, that's your business. Но если ты говоришь, что это твой долг, это твоё дело.
And I know it's none of my business, but I think that it'd be really cool if mom went back to school. И я знаю, что это не моё дело, но я думаю было бы круто, если бы мама вернулась к учебе.
I understand why you think it's none of my business, but humour me? Я понимаю, почему вы считаете, что это не мое дело, но обрадуйте меня?
Do you have some business for the King and the Council, Sansa? У вас есть какое-то дело к Королю и Совету, Санса?
She owns a business and she's one of us. У нее свое дело, притом что она такая же, как мы
Musn't ask us it's name not his business. Не должен спрашивать это имя, не твое дело
And I will continue to refuse to answer them because they are none of your business. И я все еще отказываюсь отвечать на них потому, что это не твое дело
Coming up next week - Margo's son Stone, who's learning the family business from mom, and Colette's daughter Ashley, budding ceramic entrepreneur, get engaged. Смотрите на следующей неделе... Сын Марго - Стоун, который изучает семейное дело у мамы, и Колетт, дочь Эшли - перспективного производителя керамики, обручились.
UNRWA provided training on the theme "Start your own business" to managing committees in nine camps, and assisted WPC committees in developing income-generation proposals. Для руководящих комитетов в девяти лагерях БАПОР организовывало учебные курсы по теме «Начни собственное дело» и помогало комитетам ЦПЖ в подготовке предложений по организации приносящей доход деятельности.
UNRWA organized and conducted training on the theme "Start your own business" for several grass-roots organizations in six camps, and helped seven social centres and 43 families to develop proposals and feasibility studies for income-generating activities. БАПОР организовало и провело курсы профессиональной подготовки по теме «Начни собственное дело» для представителей ряда низовых организаций в шести лагерях беженцев и предоставило семи социальным центрам и 43 семьям помощь в подготовке предложений и технико-экономических обоснований по проектам организации приносящей доход деятельности.
I had a little business to finish up in Houston - Мне надо было закончить одно дело в Хьюстоне
In the 1990's, it looked as if the rest of the world wanted to do business the American way, with active capital markets and company bosses responding to shareholder interests. В 90-е годы дело выглядело так, как будто остальной мир желал вести дела по американскому образцу, при котором рынки капитала активны и руководители компаний реагируют на интересы акционеров.
The fact is that high-risk research, just like high-risk capital investments in the business world, has the potential to be more profitable than safer approaches. Дело в том, что исследования с высокой степенью риска, так же, как и капиталовложения с высоким риском в деловом мире, имеют потенциал быть более выгодными, чем безопасные подходы.