| Tell her that a big business deal came up... | Скажи ей, наклюнулась крупная сделка... | 
| But this business is between us. | Но эта сделка - между нами. | 
| I mean... maybe a business deal gone wrong or something. | Может быть сделка прошла не так или что-то вроде этого. | 
| Perfectly straightforward business deal, right? | Вот скажем, обычная нормальная сделка, да? | 
| I believe our business is concluded. | Я думаю, наша сделка заключена. | 
| GAALAN: We think your business is worth it. | Мы считаем, что сделка с вами стоит того. | 
| Tomorrow, there's a massive business deal going down. | Завтра, планируется какая-то серьезная сделка. | 
| I can tell you what the business deal was about. | Я скажу вам, что за сделка здесь была. | 
| No, I really came to tell you that our business deal has to be put on hold. | К сожалению, я приехал сообщить, Что наша сделка должна быть приостановлена. | 
| Well, every business has some good apples and some bad apples. | Справедливо, но каждая сделка имеет свои плюсы и минусы. | 
| It's good business for you. | Это для вас очень хорошая сделка. | 
| And it's good business for me. | И это хорошая сделка для меня. | 
| It has to do with the fact that we need to close the business. | Это имеет отношение к факту, что нам нужна эта сделка. | 
| When he woke me up this morning and informed me that a business deal he was working on had gone bad. | Когда он разбудил меня этим утром и сообщил мне, что та сделка, над которой он работал, плохо идёт. | 
| It is a business that brings fast and safe profit avoiding any risks. | это сделка которая приносит быструю и надежную прибыль, исключая любой риск. | 
| Because Scottie came to me and asked, and I think it's good business. | Меня попросила об этом Скотти, и я подумал, что это хорошая сделка. | 
| My only business with Darla is to send her back to the hell that made her. | Единственная сделка, которая у меня будет насчет Дарлы - послать ее обратно в ад, который породил ее. | 
| So, is this a proposal or a business deal? | Так это предложение руки или сделка? | 
| Our business won't fail, but it will be above-board. | Наша сделка состоится, но она будет законной! | 
| Is that the "business" you're so eager to attend to? | Это и есть та самая "сделка" на которой ты так стремился присутствовать? | 
| I do the business, and he lives? | У нас сделка, а он живёт? | 
| That'd be terrible business. | Нет, это была бы плохая сделка. | 
| But all relationships are business. | Любые отношения - сделка. | 
| No, it's good business. | Нет, это выгодная сделка. | 
| (Leo) I got this business deal. | У меня тут сделка наклевывается. |