Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
He pays his taxes, started a successful auto repair business. Он платит налоги, открыл успешное дело по ремонту машин.
If you play your cards right, it could mean big business. Если ты умело используешь свои возможности, то твое дело ждет успех.
I thought you didn't care for women's business. Я думала, тебе нет дело до женских проблем.
I know it's none of my business, Nikolai Nikolayevich. Я понимаю, не мое это дело, Николай Николаевич.
Pleasure doing business with you, Robert. Приятно иметь с тобой дело, Роберт.
It's none of my business anyway. Это все равно не мое дело.
I said what's between you two is none of my business. Я уже сказал, что ваши отношения, не мое дело.
That's my business, just like your reasons are yours. Это мое дело, так же, как ваши причины - только ваше дело.
He says you wanted details and he said it wasn't your business. Он говорит, вы давили на него с подробностями и он сказал, что это не ваше дело.
Not your business, but we hit it off. Не так чтоб это было твоё дело, но мы нашли общий язык.
It's really none of my business. Вообще-то, это не мое дело.
I told you, it's none of your business. Я сказал, это не ваше дело.
This your personal business, between you and Moro. Это ваше дело: твоё и Араба.
What he gets up to privately is his own business. Что он там делает в свободное время - это его дело.
You can say it's none of my business. Можешь говорить, что это не моё дело.
Sorry, I know it's probably none of my business, but... Прошу прощения, это, наверное, не мой дело, но...
Cut out this crazy business and act like a lady. Брось это грязное дело и поступи как леди.
I don't know how to reach you if any business comes up. Я не знаю, как с Вами связаться, если подвернется какое-нибудь дело.
Nothing, nothing, Ayushman has done his business. Ничего, ничего, Аюшман сделал дело.
None of my business, but I would sell quickly. Это, конечно, не мое дело, но я бы продал поскорее.
What I do with my land is my business. Что мне делать со своей землёй - моё дело.
That was none of my business. Прости, это не мое дело.
I believe that's nobody's business but ours. Я полагаю, это наше личное дело.
You, sir, have lost my business. Я больше не хочу иметь с вами дело, сэр.
My employer will be happy to do business elsewhere. Мой заказчик найдет, с кем вести дело.