| I have some rather urgent business. | У нас куда более важное дело. |
| All right, Genuine Thought... it's big business in the fight against student plagiarism. | Итак, "Оригинальные мысли"... это большое дело в борьбе против плагиата среди студентов. |
| If we are, it's none of your business. | Если и так, это не твоё дело. |
| You should have minded your own business, Dempsey. | Лучше бы тебе не соваться не в своё дело, Демпси. |
| Said it was no business of ours. | Сказала, что это не наше дело. |
| If he was, it's none of my business, Heidi. | Если и был, это не моё дело, Хайди. |
| Not that it's any of your business or anybody else's. | Это не ваше дело или чье-нибудь еще. |
| The business of his faith, was long ended. | Дело его веры, давно закончилось. |
| It's not even any of your business. | Это дело тебя вообще не касается. |
| If you wish to free your own Cogs, that is your business. | Хочешь освободить СВОИХ рабов - дело твоё. |
| You have just introduced yourself to the best buskers in the business. | Тебя только что взяли в дело лучшие уличные музыканты. |
| The next ten years he works for various people saving every cent for his own business. | В следующие 10 лет он работает на разных людей собирая грош за грошом на свое дело. |
| You just mind your own business. | Ты просто не лезь не в свое дело. |
| And not your business, Jess. | И это не твоё дело, Джесс. |
| Whatever that means, it's none of your business. | Что бы это ни значило, не твое дело. |
| Baby, this is serious business. | Малышка, это же серьезное дело. |
| As long as Darnell's not here, I've got some unfinished business. | Пока Дарнэлла здесь нет я должен закончить одно незавершенное дело. |
| It's not quite the shoe business, but it's a very interesting field. | Это не совсем башмачное дело, но очень интересная сфера. |
| What? - This is none of my business. | Э, похоже, это не мое дело... |
| Well, I got some unfinished business with him. | У меня есть к нему нерешённое дело. |
| Drive the boat, mind your business. | еди лодку, не лезь не в свое дело. |
| He wanted me to go into the family business. | Он хотел, чтобы я пошла в семейное дело. |
| Where I wax is my business. | Моя эпиляция - это мое дело. |
| And that concludes the business for today, your worships, thank you. | На этом дело закончено, ваша милость, спасибо. |
| It's my business when students get bullied. | Когда издеваются над учениками, это моё дело. |