| You see, freedom is my business, and your relationship to your ex-husband is relevant, which this court will understand once you've answered my question. | Видите ли, свобода - моё дело, и ваши отношения с бывшим мужем имеют важное значение, и все поймут какое, когда вы ответите на вопрос. |
| What business is it of yours how much he drinks? | Какое тебе дело, сколько он пьет? |
| How's business with Choozy's Chicken? | Как продвигается дело "Цыплёнка Чузи"? |
| She loves you, she does not love you, that's her business. | Любит она тебя, не любит - её дело. |
| It's none of your business what I say to my wife | Не твое дело, что я говорю своей жене. |
| Is it not your business to hide around a corner and watch me? | Разве Ваше дело не прятаться за углом и шпионить за мной? |
| Well, mind your own business and maybe I won't have | А ты не лезь на свое дело, тогда не буду пинать. |
| Well, I told you I had some business in the city. | Верно. Что ж, Я говорил тебе, что у меня есть кое-какое дело в городе |
| We've decided that I'm going on the expedition, and in return will receive an equivalent share without my initial investment in this business. | Мы решили, что в экспедицию поеду я, а за это получу равноценную долю, без моих вложений в это дело. |
| Mrs. Hunt, it's none of my business, and I'm not asking, but Owen is my friend, and I am worried about him. | Миссис Хант, это не мое дело, и я не спрашиваю, но Оуэн мой друг, и я о нем беспокоюсь. |
| What business does anybody have to do with my dock? | Кому какое дело до моего дока? |
| I told you it's my business. | что это как раз моё дело. |
| What you do in your personal life is your business, but what you do in this class is mine. | Ваша личная жизнь - это ваше дело, но в моем классе вы должны делать то, что говорю я. |
| Well, no, it is my business, right? | Нет, это мое дело, понятно? |
| The three of you have given a lot of money to my campaign, but my son's therapist is none of your business. | Вы трое дали много денег для моего кампании, но психиатр моего сына это не ваше дело. |
| What they do in their own time is their business, and that's what's great about this country. | Что они делают в свободное время это их личное дело вот что мне очень нравиться в этой стране. |
| Excuse me, sweetie, this is a family matter involving two of my sons and the family business that Lucious and I started with my $400,000. | Прости меня, лапочка... Это семейное дело, оно касается двух моих сыновей и бизнеса, который я с Люциусом открыла на мои четыреста тысяч баксов... |
| Anyway, it's my business, don't you think? | Но, по-моему, это моё личное дело. |
| And what has your business to do with me? | И что, это дело касается и меня? |
| You're not still mad about that Gourson business? | Вас еще не доканало, это дело Гурсона? |
| You think I'm dying to be in business with you? | Думаешь, Я горю желанием иметь с тобой дело? |
| not that it's any of my business. | хотя это и не мое дело. |
| Well, I just have a little business that I need to do before I go back east, so if you know of anything... | Да, но у меня тут небольшое дело, которое я должен сделать перед возвращением на восток, так что если вы знаете местечко... |
| Speaking of heat... listen, I know it's none of my business, Lieutenant, but Rollins and Dodds... | Говоря о гневе... послушайте, я знаю, что это не мое дело, лейтенант, но Роллинс и Доддс... |
| And before the field agent comes out to interview you, It would be helpful if you could make a list Of anyone else you knew who did business with Mr. | И прежде чем полевой агент выйдет опрашивать для вас людей, было бы неплохо, если бы вы сделали список всех кого вы знаете, кто имел дело с мистером Коннорсом. |