| Is very tricky business. | Это очень запутанное дело. |
| A dream to own my own business. | Мечта вести собственное дело. |
| People get in your business. | Это же твоё личное дело. |
| When it came to business, | Когда дело касалось бизнеса, |
| Pleasure do business with you. | Приятно иметь с тобой дело. |
| And it's none of your business. | И это не твоё дело. |
| It was none of your business. | Это не твое дело. |
| I have an urgent business matter. | Дело не терпит отлагательств. |
| Official business for El Diablo. | Важное дело для Эль Диабло. |
| This is not just sound business. | Это не просто выгодное дело. |
| That is none of your business. | Это не твоё дело. |
| That's not your business. | Это не твое дело. |
| That's definitely old business. | Это несомненно старое дело. |
| That is none of your business, looky-loo. | Не твое дело, зевака. |
| Well enough to be in business with him? | С ним хорошо иметь дело? |
| That's our business! | Вот это наше дело! |
| Well, that's my business. | Ну, это мое дело. |
| It's the family business, until me. | Семейное дело, до меня. |
| Really, this is my business. | Правда, это мое дело |
| We have some business to discuss. | Кстати, у меня есть дело |
| And this is mothering business. | И это дело матери. |
| That is no business of yours. | Это не твое дело. |
| Every bit of this is my business! | Это все - мое дело! |
| Anyway, this is business, | А моё дело - это бизнес. |
| Pleasure doing business with you. | Люблю иметь с тобой дело. |