Wallace Buford. I'm not on that list, but I've got some urgent business with the bride. |
Меня нет в этом списке, но у меня есть срочное дело к невесте. |
Now, look here, Mr. Kirkwood, I'm butting into something that's none of my business. |
Послушайте, мистер Кирквуд... я вмешиваюсь в абсолютно не свое дело. |
This lady has urgent business with me at the moment. |
Простите, я решаю с этой дамой серьёзное дело. |
Addison, can you just mind your own business? |
Эддисон, ты можешь не лезть не в свое дело? |
What our patients dooutside this practiceis none of our business. |
Жизнь пациентов вне практики - не наше дело. |
And even if we were, It's none of her business. |
А если бы и были, это не ее дело. |
Since Monica and I are starting a new business and have no money... this year we could do Secret Santa and each only buy one gift. |
С тех пор, как мы с Моникой начали новое дело, и у нас нет денег... в этом году можно устроить "тайного Санту", и каждому придётся покупать только один подарок. |
I always enjoyed work well done, smart moves, clear business, and well-kept accounts. |
Я всегда ценил красивую работу, налаженное дело, чистые счета. |
It's none of your business, all right? |
Это не твое дело, ясно? |
So's that hairdo, but I figure that's your business. |
Так же, как и твоя причёска, но это лично дело каждого. |
I think business and pleasure should just naturally mix, don't you? |
Пожалуйста. Я думаю, дело и удовольствие должны, естественно совмещаться, не так ли? |
When was this frightful business decided? |
Когда же решилось зто страшное дело? |
It looks like it's business as usual for the fish. |
Похоже это дело для рыб обычное явление |
I told you that's my business, not yours! |
Я же сказал, это моё дело, а не твоё! |
He runs a business, meets a lot of people, he could've picked up rotavirus. |
У него было свое дело, он встречался с массой людей, он мог подхватить ротавирус. |
I didn't see it as being any of your business. |
Не думаю, что это ваше дело. |
These obstacles eventually led to the demise of CL 9, but two of its employees continued the business under the name Celadon. |
Названные препятствия привели к роспуску CL9, но один из её работников продолжил дело под маркой Celadon. |
No thanks, it's our business |
Извините, это наше личное дело. |
The man I work for, Mr. Lydecker, is a great believer in unconventional thinking when it comes to business. |
Человек, на которого я работаю, мистер Лайдекер, большой сторонник нетрадиционных методов, когда дело касается бизнеса. |
Chris wants to stop for breakfast at a Roy Rogers Restaurant first, but Paulie insists that business must come first. |
Кристофер, который ещё не ел, хочет остановиться позавтракать в Roy Rogers, но Поли настаивает, что сначала надо завершить дело. |
Well, it's really none of your business how many studies I do or what I do my resear... |
Что ж, не твоё дело, сколько исследований я провожу или что я исследу... |
Not that it's any business of yours, but I was actually in Europe. |
Не то что бы это твоё дело, Но я была в Европе, на самом деле. |
So if she wants to play doctor with an actual doctor, That would be none of your business. |
Так что, если она хочет поиграть в доктора с реальным доктором, это не твое дело. |
No. But if we were, It's none of your business. |
Нет, но если бы что-то и было, это не твое дело. |
He's been in the insane asylum ever since he lost his business. |
Он в психушке с тех пор, как потерял дело. |