Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
Dag, this is hospital business now. Даг, теперь это дело больницы.
I told you the business was too good. Я говорил, что это дело чересчур хорошо.
Stating in the second century 'The devil, whose business is to pervert the truth, mimics the exact circumstances of the Divine Sacraments. Заявляя во втором веке следущее: Дьявол, чьё дело искажать правду, подстраивал точные обстоятельства Божественных Таинств.
It feels like whenever I'm around the two of you there's unfinished business. У меня такое чувство, словно у вас двоих осталось какое-то незаконченное дело.
Pleasure doing business with you, Andrew. Иметь дело с вами одно удовольствие, Эндрю.
It's not people's business, Kyra. Кира, это не их дело.
By the way, it's none of your business. И, кстати, это совсем не твоё дело.
He wrote books about the war and started an office supply business. Он писал книги о войне и начал свое дело.
My friend, how you divvy up is your business. Мой друг, как ты поделишь это твоё дело.
I want to propose a little business with Mr. Collier and I need a proper introducing. Я хочу предложить мистеру Кольеру небольшое дело, и мне нужно, чтобы вы меня ему представили.
I don't want to be bothered with any police business. Я не хочу ввязываться ни в одно полицейское дело.
It's none of my business... but I'd say they keep bad company. Это, конечно, не моё дело, но я не считаю, что их знакомство приведёт к чему-то хорошему.
It's still not any of your business. Это все еще не твое дело.
The only thing that's my business is this butcher shop. Единственное мое дело это мясная лавка.
It's town business when they start pulling bodies out of the woods. Это дело касается всего города с тех пор, как они начали доставать из земли тела.
It's a side business, and it's none of yours. Это побочный бизнес и это не твое дело.
We have some important business to conclude. У нас осталось важное незавершенное дело.
It was lovely doing business with you, Alice. Было чудесно иметь общее дело с тобой, Алиса.
Pleasure doing business with you, sir. Приятно иметь с вами дело, сэр.
We never should've done business with him. Не нужно было иметь с ним дело.
You and I got unfinished business. У нас с тобой неоконченное дело.
Any business you have with him you can submit to me in writing. Любое дело, которые вы имеете с ним, вы можете представить мне в письменной форме.
You know, it's really none of my business. Знаешь, это вообще не мое дело.
Yes. -Just mind your own business. Не лезь не в свое дело.
And now this business with the deacon. А теперь еще это дело с диаконом.