| Dag, this is hospital business now. | Даг, теперь это дело больницы. |
| I told you the business was too good. | Я говорил, что это дело чересчур хорошо. |
| Stating in the second century 'The devil, whose business is to pervert the truth, mimics the exact circumstances of the Divine Sacraments. | Заявляя во втором веке следущее: Дьявол, чьё дело искажать правду, подстраивал точные обстоятельства Божественных Таинств. |
| It feels like whenever I'm around the two of you there's unfinished business. | У меня такое чувство, словно у вас двоих осталось какое-то незаконченное дело. |
| Pleasure doing business with you, Andrew. | Иметь дело с вами одно удовольствие, Эндрю. |
| It's not people's business, Kyra. | Кира, это не их дело. |
| By the way, it's none of your business. | И, кстати, это совсем не твоё дело. |
| He wrote books about the war and started an office supply business. | Он писал книги о войне и начал свое дело. |
| My friend, how you divvy up is your business. | Мой друг, как ты поделишь это твоё дело. |
| I want to propose a little business with Mr. Collier and I need a proper introducing. | Я хочу предложить мистеру Кольеру небольшое дело, и мне нужно, чтобы вы меня ему представили. |
| I don't want to be bothered with any police business. | Я не хочу ввязываться ни в одно полицейское дело. |
| It's none of my business... but I'd say they keep bad company. | Это, конечно, не моё дело, но я не считаю, что их знакомство приведёт к чему-то хорошему. |
| It's still not any of your business. | Это все еще не твое дело. |
| The only thing that's my business is this butcher shop. | Единственное мое дело это мясная лавка. |
| It's town business when they start pulling bodies out of the woods. | Это дело касается всего города с тех пор, как они начали доставать из земли тела. |
| It's a side business, and it's none of yours. | Это побочный бизнес и это не твое дело. |
| We have some important business to conclude. | У нас осталось важное незавершенное дело. |
| It was lovely doing business with you, Alice. | Было чудесно иметь общее дело с тобой, Алиса. |
| Pleasure doing business with you, sir. | Приятно иметь с вами дело, сэр. |
| We never should've done business with him. | Не нужно было иметь с ним дело. |
| You and I got unfinished business. | У нас с тобой неоконченное дело. |
| Any business you have with him you can submit to me in writing. | Любое дело, которые вы имеете с ним, вы можете представить мне в письменной форме. |
| You know, it's really none of my business. | Знаешь, это вообще не мое дело. |
| Yes. -Just mind your own business. | Не лезь не в свое дело. |
| And now this business with the deacon. | А теперь еще это дело с диаконом. |