Dag, this is hospital business now. |
Даг, теперь это дело больницы. |
I told you the business was too good. |
Я говорил, что это дело чересчур хорошо. |
Stating in the second century 'The devil, whose business is to pervert the truth, mimics the exact circumstances of the Divine Sacraments. |
Заявляя во втором веке следущее: Дьявол, чьё дело искажать правду, подстраивал точные обстоятельства Божественных Таинств. |
It feels like whenever I'm around the two of you there's unfinished business. |
У меня такое чувство, словно у вас двоих осталось какое-то незаконченное дело. |
Pleasure doing business with you, Andrew. |
Иметь дело с вами одно удовольствие, Эндрю. |
It's not people's business, Kyra. |
Кира, это не их дело. |
By the way, it's none of your business. |
И, кстати, это совсем не твоё дело. |
He wrote books about the war and started an office supply business. |
Он писал книги о войне и начал свое дело. |
My friend, how you divvy up is your business. |
Мой друг, как ты поделишь это твоё дело. |
I want to propose a little business with Mr. Collier and I need a proper introducing. |
Я хочу предложить мистеру Кольеру небольшое дело, и мне нужно, чтобы вы меня ему представили. |
I don't want to be bothered with any police business. |
Я не хочу ввязываться ни в одно полицейское дело. |
It's none of my business... but I'd say they keep bad company. |
Это, конечно, не моё дело, но я не считаю, что их знакомство приведёт к чему-то хорошему. |
It's still not any of your business. |
Это все еще не твое дело. |
The only thing that's my business is this butcher shop. |
Единственное мое дело это мясная лавка. |
It's town business when they start pulling bodies out of the woods. |
Это дело касается всего города с тех пор, как они начали доставать из земли тела. |
It's a side business, and it's none of yours. |
Это побочный бизнес и это не твое дело. |
We have some important business to conclude. |
У нас осталось важное незавершенное дело. |
It was lovely doing business with you, Alice. |
Было чудесно иметь общее дело с тобой, Алиса. |
Pleasure doing business with you, sir. |
Приятно иметь с вами дело, сэр. |
We never should've done business with him. |
Не нужно было иметь с ним дело. |
You and I got unfinished business. |
У нас с тобой неоконченное дело. |
Any business you have with him you can submit to me in writing. |
Любое дело, которые вы имеете с ним, вы можете представить мне в письменной форме. |
You know, it's really none of my business. |
Знаешь, это вообще не мое дело. |
Yes. -Just mind your own business. |
Не лезь не в свое дело. |
And now this business with the deacon. |
А теперь еще это дело с диаконом. |