Go about your business. |
Глория, в чём дело? |
It's a man's business. |
Не женских рук дело. |
What business is this of yours. |
Вам-то какое дело до этого. |
It's a matter of royal business. |
Это дело Королевской важности. |
Is that any business of yours? |
Это не твое дело. |
Lying to the police is serious business. |
Серьезное дело - врать полиции. |
Everyone in everybody's business. |
Всем до всего есть дело. |
You're opening up a business together? |
Мы вместе открываете дело? |
we're back in business. |
Мы вернулись в дело. |
You can't talk business with him. |
С ним невозможно иметь дело. |
I can see you mean business. |
Я вижу ты замышляешь дело. |
That's railroad business. |
Это дело железных дорог... |
It's my own business. |
Это уже моё дело. |
To get a new business somewhere else? |
И открыть новое дело? |
It wasn't my business! |
Всё это не моё дело! |
We're in the importing business. |
Это очень важное дело. |
My life is none of their business! |
Моя жизнь не их дело! |
Pleasure doing business with you. |
Рад иметь с тобой дело |
So while it's business as usual today, |
И хотя сейчас это обычное дело |
Well clear business, police! |
Ну ясное дело, полиция! |
That's your business. |
Это твое личное дело. |
How I handled it is my business. |
Это моё личное дело. |
This is big brother business. |
Это дело старшего брата, понятно? |
I'm in the business. |
У меня свое дело. |
I'm here on business. |
У меня дело, затем и пришёл. |