| Go about your business. | Глория, в чём дело? |
| It's a man's business. | Не женских рук дело. |
| What business is this of yours. | Вам-то какое дело до этого. |
| It's a matter of royal business. | Это дело Королевской важности. |
| Is that any business of yours? | Это не твое дело. |
| Lying to the police is serious business. | Серьезное дело - врать полиции. |
| Everyone in everybody's business. | Всем до всего есть дело. |
| You're opening up a business together? | Мы вместе открываете дело? |
| we're back in business. | Мы вернулись в дело. |
| You can't talk business with him. | С ним невозможно иметь дело. |
| I can see you mean business. | Я вижу ты замышляешь дело. |
| That's railroad business. | Это дело железных дорог... |
| It's my own business. | Это уже моё дело. |
| To get a new business somewhere else? | И открыть новое дело? |
| It wasn't my business! | Всё это не моё дело! |
| We're in the importing business. | Это очень важное дело. |
| My life is none of their business! | Моя жизнь не их дело! |
| Pleasure doing business with you. | Рад иметь с тобой дело |
| So while it's business as usual today, | И хотя сейчас это обычное дело |
| Well clear business, police! | Ну ясное дело, полиция! |
| That's your business. | Это твое личное дело. |
| How I handled it is my business. | Это моё личное дело. |
| This is big brother business. | Это дело старшего брата, понятно? |
| I'm in the business. | У меня свое дело. |
| I'm here on business. | У меня дело, затем и пришёл. |