Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
Your secrets are your business, Kevin, But keeping you alive is mine. Ваши секреты - это ваше дело, Кевин, но оставить вас в живых - мое.
What you do after working hours is your own business. Чем вы занимаетесь после работы - ваше дело.
I'm on the King's business. У меня дело, касающееся Короля.
I just - I just really don't want to lose the business. Я просто не хочу потерять свое дело.
This isn't just about my business. Да дело не только в моём бизнесе.
In that case, mind your own business and go home. В таком случае не лезьте не в своё дело, идите домой.
Look, this may not be any of my business. Это, наверное, не мое дело...
I don't see that's any of your business. Не понимаю, какое вам дело.
If it's none of your business, then I shouldn't have to answer these questions. Если это не ваше дело, тогда мне не надо отвечать на эти вопросы.
I think you do business with her father. Я думаю у Вас дело с её отцом.
It's not my business, so I shouldn't be flapping about it. Это не моё дело, так что я не должен болтать об этом.
Which, of course, actually explains why you would suddenly want to go into business with your stinky old sister. Что, конечно, полностью объясняет, почему ты вдруг захотела начать дело со своей противной старшей сестрой.
He had a business proposal, but we're not interested. Хотел предложить одно дело, но оно нам не интересно.
Jorge, believe me this is clean business. Хорхе, поверь мне дело чистое.
You said it was clean business. Ты же сказал, что дело чистое.
Like that's any of your business. Как бы это не твое дело.
It is my business if your romantic yearnings are clouding your judgment as a police officer. Мое дело, если твоя увлеченность мешает тебе судить, как офицеру полиции.
She has her own business, beauty parlour down on Anne Street. У неё своё дело, дамский салон на Энн стрит.
Actually, it's none of your business. Вообще-то, это не твоё дело.
I don't bring my business around dougie. Я никогда не втягивал в свое дело Дуги.
Whatever, it's none of my business. Пускай, это не моё дело.
You did an outstanding job holding us together, making this new business work. Вы проделали отличную работу, держа нас всех сплоченными и заставляя новое дело работать.
When you told me what mom said about business being my only "thing," it just... Когда ты рассказала мне, что сказала мама, что бизнес мое единственное "дело", просто...
Pull me away from a couple honeys saying you got business can't wait. Оторвал меня от пары милых крошек, сказал, что у тебя дело, которое не ждёт.
I'm sure it's none of our business. Я понимаю, что это не наше дело. Нет, вы не понимаете, доктор Квирк.