| Your secrets are your business, Kevin, But keeping you alive is mine. | Ваши секреты - это ваше дело, Кевин, но оставить вас в живых - мое. |
| What you do after working hours is your own business. | Чем вы занимаетесь после работы - ваше дело. |
| I'm on the King's business. | У меня дело, касающееся Короля. |
| I just - I just really don't want to lose the business. | Я просто не хочу потерять свое дело. |
| This isn't just about my business. | Да дело не только в моём бизнесе. |
| In that case, mind your own business and go home. | В таком случае не лезьте не в своё дело, идите домой. |
| Look, this may not be any of my business. | Это, наверное, не мое дело... |
| I don't see that's any of your business. | Не понимаю, какое вам дело. |
| If it's none of your business, then I shouldn't have to answer these questions. | Если это не ваше дело, тогда мне не надо отвечать на эти вопросы. |
| I think you do business with her father. | Я думаю у Вас дело с её отцом. |
| It's not my business, so I shouldn't be flapping about it. | Это не моё дело, так что я не должен болтать об этом. |
| Which, of course, actually explains why you would suddenly want to go into business with your stinky old sister. | Что, конечно, полностью объясняет, почему ты вдруг захотела начать дело со своей противной старшей сестрой. |
| He had a business proposal, but we're not interested. | Хотел предложить одно дело, но оно нам не интересно. |
| Jorge, believe me this is clean business. | Хорхе, поверь мне дело чистое. |
| You said it was clean business. | Ты же сказал, что дело чистое. |
| Like that's any of your business. | Как бы это не твое дело. |
| It is my business if your romantic yearnings are clouding your judgment as a police officer. | Мое дело, если твоя увлеченность мешает тебе судить, как офицеру полиции. |
| She has her own business, beauty parlour down on Anne Street. | У неё своё дело, дамский салон на Энн стрит. |
| Actually, it's none of your business. | Вообще-то, это не твоё дело. |
| I don't bring my business around dougie. | Я никогда не втягивал в свое дело Дуги. |
| Whatever, it's none of my business. | Пускай, это не моё дело. |
| You did an outstanding job holding us together, making this new business work. | Вы проделали отличную работу, держа нас всех сплоченными и заставляя новое дело работать. |
| When you told me what mom said about business being my only "thing," it just... | Когда ты рассказала мне, что сказала мама, что бизнес мое единственное "дело", просто... |
| Pull me away from a couple honeys saying you got business can't wait. | Оторвал меня от пары милых крошек, сказал, что у тебя дело, которое не ждёт. |
| I'm sure it's none of our business. | Я понимаю, что это не наше дело. Нет, вы не понимаете, доктор Квирк. |