Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
'It's not your house, it's not your business. Это не твой дом, не твоё дело.
Well, you know, not that it's any of your - your business, but, you see, a drunk needs a reason to stay sober. Знаешь, не то, что бы это твое дело, но, видишь ли, пьянице нужна причина оставаться трезвым.
That's none of your business, so, just keep quiet. Это не твое дело, так что держи язык за зубами
How they found their way into the Cartagena Final Document is not our business, but they are not words that were ever accepted and endorsed by the nuclear-weapon States. Как они попали в картахенский Заключительный документ, это не наше дело, но государства, обладающие ядерным оружием, никогда не соглашались с этими формулировками и не поддерживали их.
This resulted in the publication of a manual for a training workshop on how to start one's own business and a study on the promotion of industrial entrepreneurship in countries of Western Asia, as well as two ad hoc expert group meetings. Это позволило опубликовать пособие для учебного семинара, посвященное тому, как начать свое собственное дело, и исследование о содействии промышленному предпринимательству в странах Западной Азии, а также провести два совещания специальных групп экспертов.
Do you have any idea how hard it is to start a new business? Ты хоть представляешь, как сложно начинать новое дело? Оставь...
I'm sitting in a prison, hoping to run into my daughter, so unless this is about business, I'm not interested. Я сейчас в тюрьме, надеюсь, что случайно столкнусь здесь со своей дочерью, так что если это не срочное дело, я не заинтересована.
UNRWA awarded university scholarships to 165 students, 95 of them women, to attend universities in the region to study agriculture, arts, business administration, computer science, dentistry, economics, engineering, laboratory technology, law, and pharmacy. БАПОР предоставило стипендии 165 студентам (в том числе 95 женщинам) для обучения в вузах региона по таким дисциплинам, как сельское хозяйство, гуманитарные науки, управление предпринимательской деятельностью, электронно-вычислительная техника, зубоврачебное дело, экономика, машиностроение, лабораторная техника, право и фармацевтика.
Unlike the informal miners, women in this entrepreneur category are literate, and some have a university degree; they have already achieved some economic independence and look at mining as an attractive alternative business opportunity. В отличие от рабочих-горняков неофициального сектора женщины, принадлежащие к категории предпринимателей, отличаются грамотностью, и некоторые из них имеют университетский диплом; они уже добились определенной экономической независимости и смотрят на горное дело как на одну из привлекательных альтернативных возможностей приложения своего труда.
It is an operational crisis, since athletic records do not reflect the noble endeavour to extend the boundaries of the body and the mind, but political, business and, occasionally, racial objectives. Мы имеем дело с функциональным кризисом, поскольку спортивные достижения отражают не благородное стремление к расширению физических и умственных возможностей человека, а политические, деловые и иногда расовые цели.
Just mind your business, all right? Не лезь не в своё дело.
Listen, Rae, tell me to mind my own business with Finn and stuff, but I just thought you'd want to know. Слушай, Рэй, ты скажешь, что это не моё дело, с Финном и другими, но я просто думала, что ты хотела знать.
Clearly this is none of my business, but seeing that this may be the last fight we ever have... Очевидно, это не мое дело, но, учитывая то, что это может быть наша последняя перепалка...
I could not bear to look down the street and see your business come apart, when you have strived so much to make this life for yourself. Мне невыносимо смотреть вниз по улице и видеть, что ваше дело разрушается, а ведь вы так боролись за то, чтобы построить свою жизнь.
But this business of being an accessory, that's serious! Но в таком случае это соучастие, серьёзное дело
Now if you don't help me with my problem, then I can't finish my business. Если ты сейчас не поможешь мне, я не закончу своё дело.
Didn't you ever once question how he got enough money - to invest in your business? Ты никогда не задавался вопросом, откуда он взял деньги, чтобы вложиться в дело?
It's none of your business, what do you want? Ќе твое дело, чего тебе надо?
I'm sorry, how is this any of your business? Простите, но какое Ваше дело?
It's in my house. Who'd ever believe it wasn't my business? Сумка лежит в моём доме, поэтому это моё дело.
Mind your own business, do not get! Не лезь не в свое дело!
Well, get back in your car... and mind your own business. Так иди в свою машину и не лезь не в свое дело.
Well, not that it's any of your business anymore, but it doesn't. Не то что бы это твое дело, но никакой это не шанс.
So you admit you've been doing business with a warlord for over 20 years? Так ты подтверждаешь, что имеешь дело с военачальником более 20 лет?
What they do out there, it's not my business; А что они делают снаружи, не моё дело.