| Who we choose to be with is none of your business. | С кем мы захотели быть вместе - это не твое дело. |
| Step over to the office, we'll complete a little business. | Заглянем в контору, и завершим наше дело. |
| Not that it's your business... but Wade got me this new shampoo. | Не твоё дело... но Уэйд подарил мне этот шампунь. |
| Helping out my boss, not that it's any of your business. | Помогаю своему боссу, и это не твоё дело. |
| And this is zero thinned down for business. | А вот это зеро облегчающий дело. |
| Cause to do business, you must live in the mountains. | Ибо, для того, чтобы делать дело ты должен жить в горах. |
| My medical history is my private business. | Моя медицинская история - это мое лично дело. |
| That, young lady, is none of your business. | А вот это, юная леди, уже не вашего ума дело. |
| She said it's none of our business. | Ответила, что не нашего ума дело. |
| The whole case is based on the testimony of a convicted felon, a drug dealer, and a corrupt business partner. | Все дело основано на показаниях осужденного преступника, торговца наркотиками и замешанного в мошенничестве бизнес-партнера. |
| It's not your business to tell the parents about the note. | Это не твое дело - рассказывать родителям о записке. |
| I might start my own business. | Я мог бы открыть своё дело. |
| If you choose to pursue a relationship, that's your business. | Если вы собираетесь продолжать отношения, это - ваше дело. |
| I'm afraid this Miletti business is a bit of a mess. | Боюсь всё это дело с Милетти зашло слишком далеко. |
| Hope they never go out of business. | Надеюсь, они не покинут дело. |
| Okay, but it is our business. | Хорошо, но это наше дело. |
| Not asking no questions, but it sure looks like you're back in business. | Не спрашиваю ни о чём, но очень похоже, что ты вернулся в дело. |
| This business is all I have left now. | Наше дело - это все что у меня сейчас осталось. |
| I just want to get to know who I do business with. | Мне просто интересно знать, с кем имею дело. |
| Why is none of your business. | А вот это не ваше дело. |
| What goes on between Chuck and me is none of your business. | Что происходит между Чаком и мной не твое дело. |
| He's done business with Al-Harazi for years. | Он имел дело с Аль-Харази в течение многих лет. |
| First of all, it's none of your business. | Во-первых, это не твоё дело. |
| So no-one touches a drop until business is out the way. | Никто и капли не пригубит, пока не сделает дело. |
| I am certain you'll want to do business with him. | Я уверена, вы захотите иметь с ним дело. |