Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
Our business took off, we fell madly in love, all because we pursued our passion. Наше дело пошло в гору, и мы безумно влюбились друг в друга, и все из-за того, что мы поддались нашей страсти.
I cannot start a business without a feast, can I? Ну а как я могу начать новое дело без пиршества, а?
That's a bloody dangerous business, Murdoch. Ha! Ha! Это чертовски опасное дело, Мёрдок!
The contents of that locker are my private business! Содержимое этой кладовой - мое личное дело!
Something's interfering with time, Mr Scarman, and time is MY business. Что-то вмешалось в ход времени, мистер Скармен, а время - это МОЕ дело.
That's none of your business, but I'm glad you're paying attention in health class. Это не ваше дело, но я рад что ты не спишь на уроках ОБЖ.
Why not bring it up at new business? Почему бы не взять его в дело?
Nobody's business but her own and whoever she chooses to share it with. Это её личное дело и она сама решит кому и когда об этом рассказывать.
Is white guilt supposed to make me forget I'm running a business? Предполагается, белый вина, чтобы заставить меня забыть, что я бегу дело?
This is SOP in the nightclub business, especially in Chicago. Это обычное дело в работе с ночным клубом, особенно в Чикаго.
You see, a business contract, which is what we're dealing with here... It's a maze. Видишь ли, деловой контракт, а именно с ним мы сейчас имеем дело... это как лабиринт.
I gave you that easement for less because I swore I'd never do business with Hap Briggs again. Я продал тебе право пользования по дешёвке, потому что поклялся, что больше никогда не буду иметь дело с Хэпом Бриггсом.
Then it's nobody's business if they do. Потому что тогда - это их личное дело.
Lindsay, I give you one thing to do for the business, and you can't even do it. Линдси, я поручил тебе всего одно дело ради бизнеса, а ты не справилась.
I know Mummy's going to make it seem she has to bear the whole brunt of the business. Я знаю, мама повернёт дело так, будто вся тяжесть удара досталась ей.
Who's here a who's not of none of your business. Кто здесь, а кого нет - это, вообще-то, не ваше дело.
It's because you and Elizabeth had your little tiff, and it's none of my business. Потому что у вас с Элизабет небольшая размолвка, но это не мое дело.
They took it out, did their business, and then brought it back. Они взяли ее, сделали свое дело, а теперь вернули ее обратно.
He's either got a good steady job, or he owns his own business. У него есть либо постоянная работа, либо собственное дело.
This world is home to all of us, And what happens here is everyone's business. Этот мир - дом для всех нас, и то что здесь происходит - дело каждого.
Look, if you want to live out of your van, that's your business. Послушайте, если хотите жить в фургоне, дело ваше.
After this Brittle business is behind us... you'll be a free man. После того, как мы закончим это дело с братьями Бриттл... ты станешь свободным человеком.
Samcro's never been in the drug business. СЭМКРО никогда не имели дело с наркотиками
How do you come to this dirty business? Как ты попал в это, это грязное дело?
You seem fine to me, so go on and live your life, which is none of our business. Ты кажешься мне нормальной, поэтому иди и живи своей жизнью, и это уже не наше дело.