| Mind your own business. | Я говорил, что это не твоё дело. |
| Mind your business, Lloyd. | Не лезь не в своё дело, Ллойд. |
| It is literally my business. | Вот именно, что это "мое" дело. |
| It's not your business. | По-моему, это немного не твоё дело. |
| Mind your own business! | Не лезьте не в своё дело! |
| Mind your own business. | Не вмешивайся не в свое дело. |
| Mind your own business! | Эй, Не лезь не в свое дело! |
| Kindly mind your own business. | Пожалуйста, не вмешивайтесь не в своё дело. |
| Mind your own business. | Просто прослушай его - и дело с концом. |
| A pleasure doing business. | Это просто наслаждение - делать свое дело. |
| None of your business! | Какое тебе дело до моей матери! |
| None of your business. | Это не твое дело, Эдди. |
| He says it was business. | Он говорит, дело было в работе. |
| Your game-playing is your business. | Твои игры - это твоё личное дело. |
| You have business here? | У вас здесь какое то дело? |
| This Veronica Dexter business stinks. | Слушай, это дело с Вероникой Декстер воняет. |
| None of your business! | Это не твое дело! Ладно! |
| Pleasure doing business with you. | Иметь с тобой дело - одно удовольствие. |
| And business, what? | И дело, в том, что? |
| It's absolutely your business! | Это самое что ни на есть твое дело! |
| That's only our business, | Это не их дело, это только между нами. |
| You two were in business. | Во всяком случае, вы вместе ходили на дело. |
| Mind your business, lady. | Не лезьте не в свое дело, леди. |
| Mind your business, Bobby. | Не лезь не в своё дело, Бобби. |
| None of your business! | Не лезь не в свое дело! |