Mind your own business. |
Я говорил, что это не твоё дело. |
Mind your business, Lloyd. |
Не лезь не в своё дело, Ллойд. |
It is literally my business. |
Вот именно, что это "мое" дело. |
It's not your business. |
По-моему, это немного не твоё дело. |
Mind your own business! |
Не лезьте не в своё дело! |
Mind your own business. |
Не вмешивайся не в свое дело. |
Mind your own business! |
Эй, Не лезь не в свое дело! |
Kindly mind your own business. |
Пожалуйста, не вмешивайтесь не в своё дело. |
Mind your own business. |
Просто прослушай его - и дело с концом. |
A pleasure doing business. |
Это просто наслаждение - делать свое дело. |
None of your business! |
Какое тебе дело до моей матери! |
None of your business. |
Это не твое дело, Эдди. |
He says it was business. |
Он говорит, дело было в работе. |
Your game-playing is your business. |
Твои игры - это твоё личное дело. |
You have business here? |
У вас здесь какое то дело? |
This Veronica Dexter business stinks. |
Слушай, это дело с Вероникой Декстер воняет. |
None of your business! |
Это не твое дело! Ладно! |
Pleasure doing business with you. |
Иметь с тобой дело - одно удовольствие. |
And business, what? |
И дело, в том, что? |
It's absolutely your business! |
Это самое что ни на есть твое дело! |
That's only our business, |
Это не их дело, это только между нами. |
You two were in business. |
Во всяком случае, вы вместе ходили на дело. |
Mind your business, lady. |
Не лезьте не в свое дело, леди. |
Mind your business, Bobby. |
Не лезь не в своё дело, Бобби. |
None of your business! |
Не лезь не в свое дело! |