Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Business - Касается"

Примеры: Business - Касается
What he did online is his business. Чем он делает в сети, вас не касается.
Regarding business information, ITC systems should be accessible from Trade Points. Что касается информационного обеспечения, то центры по вопросам торговли должны иметь доступ к системам МТЦ.
You keep asking me that like it's somehow your business. Вы продолжаете спрашивать меня с таким упорством, будто это хоть как-то касается вас.
In any case, it's none of your business. В любом случае, это тебя не касается.
As long as you treat my daughter with respect, your love life is really none of my business. Пока ты относишься к моей дочери с уважением, твоя любовная жизнь меня не касается.
You know, I don't think that this is any of your business. Знаешь, я не думаю, что это хоть как-то тебя касается.
Because it's ancient history and it's nobody's business, especially Junior's. Потому что, это древняя история и никого не касается, особенно Младшего.
She's asking about stuff that's nobody's business. Она спрашивает о том, что никого не касается.
You don't get to decide when it's my business. Это не вам решать, касается меня или нет.
It wasn't anyone's business if I was in New York. Это никого не касается, если я был в Нью-Йорке.
It's none of your business. Моя личная жизнь вас не касается.
And it's neither yours nor mine business. И потом, это не касается ни вас, ни меня.
It's nobody's business but ours. Это никого не касается кроме нас.
That's really none of your business. Это в самом деле тебя не касается.
That's nobody's business but my own. Это никого, кроме меня, не касается.
And telling me it's none of my business. И что меня это не касается.
No, it is my business if you're investigating my father's death. Нет, меня это ещё как касается, если ты расследуешь смерть моего отца.
This is none of your business, Harry. Тебя это не касается, Гарри.
Well, it's none of my business. Что ж, это совершенно меня не касается.
The reason I'm drinking it is none of your business. Причина по которой я пью тебя не касается.
Whatever you did, Nenna, it's none of my business. Что ты сделала, Ненна, меня не касается.
It's really none of anybody else's business. Это на самом деле никого больше не касается.
As long as you're my daughter, it's my business. Пока ты моя дочь, очень даже касается.
I think it's none of our business, Nolan. Я думаю, что нас это не касается, Нолан.
And even if I was, I don't think it's anyone's business. А даже если бы и встречалась, то по-моему это никого не касается.