| Just finishing a little business | Надо уладить одно дело. |
| Not my business, so... | Не моё дело, забудь. |
| Suppose some business should come up? | Полагаю, подвернулось какое-то дело? |
| Well, that's none of my business. | Это не моё дело. |
| None of my business. | Это конечно не мое дело. |
| That's your own business. | Это твое личное дело. |
| This is not your business! | Это не твоё дело! |
| Folks don't take to children when they're doing business. | Бизнес - не детское дело. |
| I make it my business to know people. | Мое дело знать нужных людей. |
| This business with Lenny Frost... | Дело насчет Ленни Фроста... |
| How is that your business? | Да какое вам дело? |
| It really isn't any of your business. | Это действительно совсем не твое дело |
| None of your business, bruja. | Не твое дело, Бруя. |
| That's humanity's business. | Все это личное дело ЧЕЛОВЕЧЕСТВА. |
| That's my business, all right? | Это мое личное дело! |
| Okay, business is priority | Правильно, дело важнее. |
| This is official police business, Margo. | Это дело полиции, Марго. |
| It's a pleasure to be doing business with you. | С тобой приятно иметь дело. |
| JAX: I got business in Stockton. | У меня в Стоктоне дело. |
| The Major's got business with you. | У майора к тебе дело. |
| Your little business is settled | Ваше маленькое дело улажено. |
| Well, that's his business. | Ну, это его дело. |
| No, that's my business. | Нет, это мое дело. |
| How is that any of your business? | Разве это твое дело? |
| What sort of business? | И что за дело? |