Just finishing a little business |
Надо уладить одно дело. |
Not my business, so... |
Не моё дело, забудь. |
Suppose some business should come up? |
Полагаю, подвернулось какое-то дело? |
Well, that's none of my business. |
Это не моё дело. |
None of my business. |
Это конечно не мое дело. |
That's your own business. |
Это твое личное дело. |
This is not your business! |
Это не твоё дело! |
Folks don't take to children when they're doing business. |
Бизнес - не детское дело. |
I make it my business to know people. |
Мое дело знать нужных людей. |
This business with Lenny Frost... |
Дело насчет Ленни Фроста... |
How is that your business? |
Да какое вам дело? |
It really isn't any of your business. |
Это действительно совсем не твое дело |
None of your business, bruja. |
Не твое дело, Бруя. |
That's humanity's business. |
Все это личное дело ЧЕЛОВЕЧЕСТВА. |
That's my business, all right? |
Это мое личное дело! |
Okay, business is priority |
Правильно, дело важнее. |
This is official police business, Margo. |
Это дело полиции, Марго. |
It's a pleasure to be doing business with you. |
С тобой приятно иметь дело. |
JAX: I got business in Stockton. |
У меня в Стоктоне дело. |
The Major's got business with you. |
У майора к тебе дело. |
Your little business is settled |
Ваше маленькое дело улажено. |
Well, that's his business. |
Ну, это его дело. |
No, that's my business. |
Нет, это мое дело. |
How is that any of your business? |
Разве это твое дело? |
What sort of business? |
И что за дело? |