I thought all this business was done with. |
Я думал, что это дело закрыто. |
No one took my business away from me. |
Никто не отнял у меня моё дело. |
Nice doing business with you, gentlemen. |
Приятно иметь с вами дело, господа. |
You started this business from nothing, right? |
Когда-то ты начала дело с нуля, разве нет? |
Branch: Good business is good news for our county. |
Хорошее дело - это хорошие новости для всего округа. |
It feels like it's none of my business. |
Чувствую, что это не мое дело. |
Enough, Mr. Hornblower, as you can see, I have- business here in the town. |
Довольно, мистер Хорнблауэр, как вы можете видеть, у меня есть дело здесь, в городе. |
Listen, how you have a good time's your own business. |
Слушай, как ты веселишься - твоё дело. |
Do excuse me, little bit of personal business, back in a minute. |
Простите, пожалуйста, личное дело, вернусь через минутку. |
I just got a little business to take care of. |
Мне просто нужно уладить небольшое дело. |
It was a pleasure doing business with you, ma'am. |
Было приятно иметь дело с тобой, мэм. |
Slave hunting's a dirty business. |
Охота на рабов - грязное дело. |
A pleasure doing business with you. |
Рад был с вами иметь дело. |
Your business here is very much finished. |
Твоё дело здесь уже более чем закончено. |
What goes on between me and Stuart is none of your business. |
Извини, Леонард, это не твое дело, что происходит у нас со Стюартом. |
But this... this whole Moreau business has got me thinking. |
Но это... все это дело с Моро заставило меня задуматься. |
None of your business, John. |
А вот это уже не твое дело, Джон. |
I just want back into the business. |
Я просто хочу назад в дело. |
So you turned tail on the family business. |
И ты решил плюнуть на семейное дело. |
It's been a pleasure doing business with you, lieutenant. |
Было приятно иметь с Вами дело, лейтенант. |
Benvenuta's childhood is her business... you'll have to speak to the editor. |
Детство Бенвенуты её дело... вам нужно поговорить с издателем. |
I have important business to attend to, so I must leave. |
У меня есть важное дело, так что я должен идти. |
All about word of mouth, my business. |
А все что касается сделки, это мое дело. |
You know what? It's none of my business. |
Да знаешь, не моё это дело. |
There's unfinished business, thanks to you. |
У меня здесь неоконченное дело, благодаря вам. |