| I thought all this business was done with. | Я думал, что это дело закрыто. |
| No one took my business away from me. | Никто не отнял у меня моё дело. |
| Nice doing business with you, gentlemen. | Приятно иметь с вами дело, господа. |
| You started this business from nothing, right? | Когда-то ты начала дело с нуля, разве нет? |
| Branch: Good business is good news for our county. | Хорошее дело - это хорошие новости для всего округа. |
| It feels like it's none of my business. | Чувствую, что это не мое дело. |
| Enough, Mr. Hornblower, as you can see, I have- business here in the town. | Довольно, мистер Хорнблауэр, как вы можете видеть, у меня есть дело здесь, в городе. |
| Listen, how you have a good time's your own business. | Слушай, как ты веселишься - твоё дело. |
| Do excuse me, little bit of personal business, back in a minute. | Простите, пожалуйста, личное дело, вернусь через минутку. |
| I just got a little business to take care of. | Мне просто нужно уладить небольшое дело. |
| It was a pleasure doing business with you, ma'am. | Было приятно иметь дело с тобой, мэм. |
| Slave hunting's a dirty business. | Охота на рабов - грязное дело. |
| A pleasure doing business with you. | Рад был с вами иметь дело. |
| Your business here is very much finished. | Твоё дело здесь уже более чем закончено. |
| What goes on between me and Stuart is none of your business. | Извини, Леонард, это не твое дело, что происходит у нас со Стюартом. |
| But this... this whole Moreau business has got me thinking. | Но это... все это дело с Моро заставило меня задуматься. |
| None of your business, John. | А вот это уже не твое дело, Джон. |
| I just want back into the business. | Я просто хочу назад в дело. |
| So you turned tail on the family business. | И ты решил плюнуть на семейное дело. |
| It's been a pleasure doing business with you, lieutenant. | Было приятно иметь с Вами дело, лейтенант. |
| Benvenuta's childhood is her business... you'll have to speak to the editor. | Детство Бенвенуты её дело... вам нужно поговорить с издателем. |
| I have important business to attend to, so I must leave. | У меня есть важное дело, так что я должен идти. |
| All about word of mouth, my business. | А все что касается сделки, это мое дело. |
| You know what? It's none of my business. | Да знаешь, не моё это дело. |
| There's unfinished business, thanks to you. | У меня здесь неоконченное дело, благодаря вам. |