Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
I thought all this business was done with. Я думал, что это дело закрыто.
No one took my business away from me. Никто не отнял у меня моё дело.
Nice doing business with you, gentlemen. Приятно иметь с вами дело, господа.
You started this business from nothing, right? Когда-то ты начала дело с нуля, разве нет?
Branch: Good business is good news for our county. Хорошее дело - это хорошие новости для всего округа.
It feels like it's none of my business. Чувствую, что это не мое дело.
Enough, Mr. Hornblower, as you can see, I have- business here in the town. Довольно, мистер Хорнблауэр, как вы можете видеть, у меня есть дело здесь, в городе.
Listen, how you have a good time's your own business. Слушай, как ты веселишься - твоё дело.
Do excuse me, little bit of personal business, back in a minute. Простите, пожалуйста, личное дело, вернусь через минутку.
I just got a little business to take care of. Мне просто нужно уладить небольшое дело.
It was a pleasure doing business with you, ma'am. Было приятно иметь дело с тобой, мэм.
Slave hunting's a dirty business. Охота на рабов - грязное дело.
A pleasure doing business with you. Рад был с вами иметь дело.
Your business here is very much finished. Твоё дело здесь уже более чем закончено.
What goes on between me and Stuart is none of your business. Извини, Леонард, это не твое дело, что происходит у нас со Стюартом.
But this... this whole Moreau business has got me thinking. Но это... все это дело с Моро заставило меня задуматься.
None of your business, John. А вот это уже не твое дело, Джон.
I just want back into the business. Я просто хочу назад в дело.
So you turned tail on the family business. И ты решил плюнуть на семейное дело.
It's been a pleasure doing business with you, lieutenant. Было приятно иметь с Вами дело, лейтенант.
Benvenuta's childhood is her business... you'll have to speak to the editor. Детство Бенвенуты её дело... вам нужно поговорить с издателем.
I have important business to attend to, so I must leave. У меня есть важное дело, так что я должен идти.
All about word of mouth, my business. А все что касается сделки, это мое дело.
You know what? It's none of my business. Да знаешь, не моё это дело.
There's unfinished business, thanks to you. У меня здесь неоконченное дело, благодаря вам.