It's none of my business, but you know that teardrop under her eye isn't real, right? |
Это конечно не мое дело, но ты ведь в курсе, что слезка у нее под глазом ненастоящая? |
He told me he'd bring a crew of workers, that I could save my business, save my name. |
Он сказал, что выделит мне рабочих, что я смогу спасти свое дело, свое имя. |
It's none of my business, but when we get back... you and Upgrayedd should seriously think about couples counseling, okay? |
Это, конечно, не мое дело, но когда мы вернемся... вам с Апгрейдом нужно серьезно подумать об обращении к семейному психологу. |
I know this isn't any of my business, but you all right, Renee? |
Рене, я знаю, это не мое дело, но с тобой все в порядке? |
I'd be in there right now with her if I could, but it's strictly police business. |
я был бы сейчас с ней, если бы мог, но это строго дело полиции. |
Then don't you think - That it's none of our business? |
А не думаете ли вы... что это не наше дело? |
What do you mean none of my business, what do you want? |
Что значит не моё дело, чего ты хочешь? |
If it's out of the office, it's none of our business. |
Если это происходит не на работе, это не наше дело. |
Might I ask, General, what business that might be of yours? |
Могу ли я спросить, генерал, какое вам дело? |
Increasingly, we are going to have to do business with people with whom we do not share values, but with whom, for the moment, we share common interests. |
Чем дальше, тем больше нам предстоит иметь дело с людьми, ценности которых мы не разделяем, но с которыми на данный момент имеем общие интересы. |
And why you didn't ask me to help, well, that's your business, but there's only one reason to raise an army, Jack, and that's because we're at war. |
Почему ты не попросил меня помочь тебе... конечно, это твоё дело, но существует только одна причина, по которой стоит создавать армию, Джек... потому что мы сейчас на войне. |
It's not your business, put it off. |
Ну, чё вы пристали, не ваше дело! |
You know, it's none of your business, what happened to my happened to me. |
Знаешь, это не твое дело, что случилось с моим взводом что случилось со мной. |
If Herod is kind enough to give me a gift, what business is it of yours? |
Ну если Ирод был так добр, что одарил меня, какое тебе дело до этого? |
So here's the thing: The current business model for language education is the student pays, and in particular, the student pays Rosetta Stone 500 dollars. |
Вот в чём дело: Текущая бизнес-модель для языкового образования в том, что студент платит, и в частности, студент платит Rosetta Stone 500 долларов. |
Older female voters liked that she stood by her husband; Younger, that she started her own business. |
Женщины постарше голосуют за нее потому, что она поддержала мужа, помоложе - за то, что она начала свое дело. |
Maybe it's none of our business, but how is it that you're waxing the chief's buggy and not Dawson? |
Это не наше дело, но как получилось, что ты натираешь машину Шефа, а не Доусон? |
Well, it's none of my business, but are you okay? |
Это не моё дело, но ты в порядке? |
So this fellow, this pirate, do you and he do business often? |
Так что, этот человек, этот пират, вы с ним часто имеете дело? |
It's none of my business, but I can't just sit here and watch you waiting to die. |
Это не мое дело, но я просто не могу сидеть здесь и смотреть как ты ждешь когда ты умрешь! |
Look, look, all right, look, it's none of my business. |
Слушай, слушай, хорошо, это не мое дело. |
It's just... it's nobody's business, you know? |
Просто... это не их дело, понимаешь? |
You know, it's not my business of course, but I want you to say - do you hear me? |
Ты знаешь это конечно не мое дело, но я тебе хочу сказать - ты меня слышишь? |
I don't think you owe her anything at all, and like I told you before, what you do with Dylan is your business. |
Я думаю, что ты ей ничего не должен и я уже говорил тебе, что все, что ты делаешь с Дилан - твое дело. |
Okay, Sue, this is none of your business, and besides, I've already cleared this with Figgins, so, I don't see what the problem is. |
Ладно, Сью. это не ваше дело, и к тому же, Фиггинс уже в курсе обо всем, так что, я не понимаю, в чем проблемы. |