Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
It's none of my business, but you know that teardrop under her eye isn't real, right? Это конечно не мое дело, но ты ведь в курсе, что слезка у нее под глазом ненастоящая?
He told me he'd bring a crew of workers, that I could save my business, save my name. Он сказал, что выделит мне рабочих, что я смогу спасти свое дело, свое имя.
It's none of my business, but when we get back... you and Upgrayedd should seriously think about couples counseling, okay? Это, конечно, не мое дело, но когда мы вернемся... вам с Апгрейдом нужно серьезно подумать об обращении к семейному психологу.
I know this isn't any of my business, but you all right, Renee? Рене, я знаю, это не мое дело, но с тобой все в порядке?
I'd be in there right now with her if I could, but it's strictly police business. я был бы сейчас с ней, если бы мог, но это строго дело полиции.
Then don't you think - That it's none of our business? А не думаете ли вы... что это не наше дело?
What do you mean none of my business, what do you want? Что значит не моё дело, чего ты хочешь?
If it's out of the office, it's none of our business. Если это происходит не на работе, это не наше дело.
Might I ask, General, what business that might be of yours? Могу ли я спросить, генерал, какое вам дело?
Increasingly, we are going to have to do business with people with whom we do not share values, but with whom, for the moment, we share common interests. Чем дальше, тем больше нам предстоит иметь дело с людьми, ценности которых мы не разделяем, но с которыми на данный момент имеем общие интересы.
And why you didn't ask me to help, well, that's your business, but there's only one reason to raise an army, Jack, and that's because we're at war. Почему ты не попросил меня помочь тебе... конечно, это твоё дело, но существует только одна причина, по которой стоит создавать армию, Джек... потому что мы сейчас на войне.
It's not your business, put it off. Ну, чё вы пристали, не ваше дело!
You know, it's none of your business, what happened to my happened to me. Знаешь, это не твое дело, что случилось с моим взводом что случилось со мной.
If Herod is kind enough to give me a gift, what business is it of yours? Ну если Ирод был так добр, что одарил меня, какое тебе дело до этого?
So here's the thing: The current business model for language education is the student pays, and in particular, the student pays Rosetta Stone 500 dollars. Вот в чём дело: Текущая бизнес-модель для языкового образования в том, что студент платит, и в частности, студент платит Rosetta Stone 500 долларов.
Older female voters liked that she stood by her husband; Younger, that she started her own business. Женщины постарше голосуют за нее потому, что она поддержала мужа, помоложе - за то, что она начала свое дело.
Maybe it's none of our business, but how is it that you're waxing the chief's buggy and not Dawson? Это не наше дело, но как получилось, что ты натираешь машину Шефа, а не Доусон?
Well, it's none of my business, but are you okay? Это не моё дело, но ты в порядке?
So this fellow, this pirate, do you and he do business often? Так что, этот человек, этот пират, вы с ним часто имеете дело?
It's none of my business, but I can't just sit here and watch you waiting to die. Это не мое дело, но я просто не могу сидеть здесь и смотреть как ты ждешь когда ты умрешь!
Look, look, all right, look, it's none of my business. Слушай, слушай, хорошо, это не мое дело.
It's just... it's nobody's business, you know? Просто... это не их дело, понимаешь?
You know, it's not my business of course, but I want you to say - do you hear me? Ты знаешь это конечно не мое дело, но я тебе хочу сказать - ты меня слышишь?
I don't think you owe her anything at all, and like I told you before, what you do with Dylan is your business. Я думаю, что ты ей ничего не должен и я уже говорил тебе, что все, что ты делаешь с Дилан - твое дело.
Okay, Sue, this is none of your business, and besides, I've already cleared this with Figgins, so, I don't see what the problem is. Ладно, Сью. это не ваше дело, и к тому же, Фиггинс уже в курсе обо всем, так что, я не понимаю, в чем проблемы.