Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
SMERRLING: It certainly is a busy business. У вас действительно - настоящее дело.
Dr. Bohr, you and I have important business at the Thin Man office. Доктор Бор, у нас с вами важное дело в офисе "Худыша".
Of course, imperative business indeed(!) Несомненно, это крайне важное дело.
And also, it's none of my business what they want to do with the toy. А еще, это не мое дело, что они хотят сделать с этой игрушкой.
Well, they don't think it's any of our business. Они решили, что это не наше дело.
Who you're with is your business, I suppose, but Henry was my best friend. С кем ты, это твое дело, я знаю, но Генри был моим лучшим другом.
No. My business is about 9,000 miles away. Моё дело примерно в 15 тысячах км отсюда
No, not that it's any of your business. Нет. И это не твоё дело.
Listen, what you get up to in the privacy of your own regeneration is your business. Слушай, то, чем ты занимаешься в отведенное тебе регенерацией время, - это твое личное дело.
My father has business to take care of, so he's taking the whole family. Мой отец имеет дело (бизнес), чтобы заботиться о, итак, он берет целое семейство.
AUGUST: And our other piece of business? А как же наше другое общее дело?
His personal life is his own business, right? Его личная жизнь - это его дело, так?
That's why I make it my business to keep his boss in my pocket. Поэтому я имею дело не с ним, а с его боссом.
Just mind your own business, all right? Не лезьте не в свое дело, хорошо?
Well, maybe you should, because for the first time, I saw you as someone I'd like to be in business with. А следует, потому что впервые я увидел в тебе того человека, с которым хочется иметь дело.
I just wanted to clear the air, and say that whatever happens between you and Mark is your business. Я хотела с тобой объясниться и сказать, что ваши отношения с Марком - это только ваше дело.
Then that's none of my business either. Тогда это и не моё дело тоже!
Sasha, it's a common business and by the way we've stayed together since school. Саша, это общее дело, и потом, мы с первого класса вместе.
Now that SP Wong is dead it is OCTB's business Теперь, когда офицер Вонг погиб, это дело ОСТВ.
I know it's none of my business... but it might make it easier. Я знают, что это не мое дело... но, может, Вам станет легче.
It's none of your business... and it won't make it any easier. Это не ваше дело... и мне не станет легче.
Natalie, I love you, but what's going on in our marriage is none of your business. Нэтали, я люблю тебя, но что происходит с нашим браком - не твоё дело.
But my entire life is your business? Но вся моя жизнь - твоё дело?
'Cause I know it's none of my business, but I really just don't want you seeing this guy. Это конечно не мое дело, но я правда не хочу, чтобы ты виделась с этим парнем.
Not good, but also not our business. Плохо, но всё же это не наше дело