It's none of my business, but I think you owe her an apology. |
Это не мое дело, но, мне кажется, что ты должна извиниться перед ней. |
I'm not saying we can't do business but I don't have the authority to make this kind of decision. |
Я не говорил, что мы не хотим иметь с вами дело, просто у меня нет полномочий для принятия такого рода решений. |
Well, if you want your garden party to be run by Blind Pugh, that's your business. |
Что ж, если вы хотите, чтобы праздником занимался Слепой Пью, дело ваше. |
They spoke some business, and then Mr. Garcia said, "My son made it to Miami". |
Они обсуждали какое-то дело, а потом Мистер Гарсия сказал: "Мой сын уехал в Майами". |
Dance Well, this is my school, so it's my business. |
Танцевать Поскольку ты в моей школе, то это моё дело. |
You see each other so rarely, which I don't understand at all, but that's your business. |
Вы так редко видитесь, чего я совсем не понимаю, но это ваше дело... |
Thank you, Blair, but it's not exactly your business what I do with my daughter. |
Спасибо, Блэр, но это не твое дело, что я делаю со своей дочерью. |
This useless ninny is my business, you hear? |
Этот зануда, которого я привела, - мое дело, поняла? |
Lady and gentlemen, do you have some business with Mr. Paul? |
Дамы и господа, у вас есть какое-нибудь дело к мистеру Полу? |
Two chef's tasting menus, couple of nice bottles of Pinot... Doesn't sound like business to me. |
Два эксклюзивных меню от шеф-повара, парочка бутылок Пино... как по мне, не похоже на дело. |
Well, we're going to catch some flack if word gets out that I'm back in business with the White House. |
Ну, нас будут критиковать, если узнают, что я снова имею дело с Белым домом. |
What my business partners and I discuss Isn't of your concern. |
Что я обсуждаю с бизнес-партнером не твое дело |
I hope you'll stop by when I open for business next week. |
Надеюсь вы зайдёте ко мне, когда я открою своё дело, на днях. |
You know one of those locations where no matter what business you run out of it, the place goes barely out. |
Вы знаете одну из тех позиций где независимо от того, что дело (бизнес), Вы не испытываете недостаток этого, место идет едва. |
As it happens, I do have some connections in the drilling business who might help get us started. |
Так уж получилось, но у меня есть кое-какие связи в нефтяном бизнесе, и нам смогут помочь начать это дело. |
But that's my business, okay? |
Но это мое дело, хорошо? |
But I got my own business to tend to down here. |
Но мне тут надо закончить и свое дело. |
I mean, it is your business. |
Это именно, что твое дело. |
What you do when no one's looking is your business. |
Это твое дело, чем заниматься в дали от чужих глаз. |
I do not know what you were doing in New Hampshire but I guess that's none of my business anymore. |
Не знаю, что вы делали в Нью-Гэмпшире, но, думаю, это теперь не моё дело. |
This is no one's business, okay? |
Это уже не ваше дело, ясно? |
If I win this business, and then I go, you'll be left with nothing. |
Если я выиграю это дело и уйду, ты останешься ни с чем. |
And you should know that if I have to come back here with an arrest warrant, then the chances are this whole business ends up on the news. |
И вы должны знать, что если мне придется возвращаться с ордером на арест есть вероятность, что это дело всплывет в новостях. |
Why are you so determined to sabotage our business? |
Почему ты так упорно рушишь наше дело? |
We're in the business of connecting with consumers." |
Наше дело - держать связь с покупателями». |