Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
It's none of my business, but I think you owe her an apology. Это не мое дело, но, мне кажется, что ты должна извиниться перед ней.
I'm not saying we can't do business but I don't have the authority to make this kind of decision. Я не говорил, что мы не хотим иметь с вами дело, просто у меня нет полномочий для принятия такого рода решений.
Well, if you want your garden party to be run by Blind Pugh, that's your business. Что ж, если вы хотите, чтобы праздником занимался Слепой Пью, дело ваше.
They spoke some business, and then Mr. Garcia said, "My son made it to Miami". Они обсуждали какое-то дело, а потом Мистер Гарсия сказал: "Мой сын уехал в Майами".
Dance Well, this is my school, so it's my business. Танцевать Поскольку ты в моей школе, то это моё дело.
You see each other so rarely, which I don't understand at all, but that's your business. Вы так редко видитесь, чего я совсем не понимаю, но это ваше дело...
Thank you, Blair, but it's not exactly your business what I do with my daughter. Спасибо, Блэр, но это не твое дело, что я делаю со своей дочерью.
This useless ninny is my business, you hear? Этот зануда, которого я привела, - мое дело, поняла?
Lady and gentlemen, do you have some business with Mr. Paul? Дамы и господа, у вас есть какое-нибудь дело к мистеру Полу?
Two chef's tasting menus, couple of nice bottles of Pinot... Doesn't sound like business to me. Два эксклюзивных меню от шеф-повара, парочка бутылок Пино... как по мне, не похоже на дело.
Well, we're going to catch some flack if word gets out that I'm back in business with the White House. Ну, нас будут критиковать, если узнают, что я снова имею дело с Белым домом.
What my business partners and I discuss Isn't of your concern. Что я обсуждаю с бизнес-партнером не твое дело
I hope you'll stop by when I open for business next week. Надеюсь вы зайдёте ко мне, когда я открою своё дело, на днях.
You know one of those locations where no matter what business you run out of it, the place goes barely out. Вы знаете одну из тех позиций где независимо от того, что дело (бизнес), Вы не испытываете недостаток этого, место идет едва.
As it happens, I do have some connections in the drilling business who might help get us started. Так уж получилось, но у меня есть кое-какие связи в нефтяном бизнесе, и нам смогут помочь начать это дело.
But that's my business, okay? Но это мое дело, хорошо?
But I got my own business to tend to down here. Но мне тут надо закончить и свое дело.
I mean, it is your business. Это именно, что твое дело.
What you do when no one's looking is your business. Это твое дело, чем заниматься в дали от чужих глаз.
I do not know what you were doing in New Hampshire but I guess that's none of my business anymore. Не знаю, что вы делали в Нью-Гэмпшире, но, думаю, это теперь не моё дело.
This is no one's business, okay? Это уже не ваше дело, ясно?
If I win this business, and then I go, you'll be left with nothing. Если я выиграю это дело и уйду, ты останешься ни с чем.
And you should know that if I have to come back here with an arrest warrant, then the chances are this whole business ends up on the news. И вы должны знать, что если мне придется возвращаться с ордером на арест есть вероятность, что это дело всплывет в новостях.
Why are you so determined to sabotage our business? Почему ты так упорно рушишь наше дело?
We're in the business of connecting with consumers." Наше дело - держать связь с покупателями».