He really means business, this time, Reacher. |
Он серьёзно взялся за дело в этот раз, Взяткер. |
Gilt took the entire business from under the family's nose. |
Позолот увел все дело прямо из-под носа семьи. |
Which means it's his business. |
И, следовательно, его дело. |
Today the pastor'll be in Switzerland, tomorrow he'll get my business going. |
Пастор сегодня будет в Швейцарии, а завтра он начнет мое дело. |
Nasty business, had to be done. |
Грязное дело, но должно было быть сделано. |
That's none of my business, Armand. I've enjoyed your company. |
Арманд, это не мое дело Мне с тобой понравилось. |
This French business couldn't be more important. |
Это дело с французами крайне важно. |
What I put in my body is my business. |
Что я ввожу в себя - это моё дело. |
We partner up with Finn so he can get in business with Garza. |
Мы будем сотрудничать с Финном, чтобы он попал в дело к Гарзе. |
I don't want no more of your business. |
Я не желаю больше иметь с вами дело. |
Vanessa and I have history, so I'm making it my business. |
У нас с Ванессой есть общее прошлое, так что это мое дело. |
These pictures are serious business, And alice just laughed it off. |
Эти фото - дело серьезное, а Элис только отшучивается. |
I have a business, Justin. |
У меня уже есть дело, Джастин. |
What you do on your own personal time is your business. |
То что ты делаешь в свое свободное время - это твое личное дело. |
If you and Amir got unfinished business, that's your thing. |
Если у вас с Амиром есть незаконченный бизнес, это ваше дело. |
It's a very interesting thing called none of your business. |
Это очень интересная вещь, которая называется «не твое дело». |
Morphine withdrawal is an unpleasant business. |
Очищение организма от морфина неприятное дело. |
Your must have grave business indeed. |
У тебя серьезное дело ко мне. |
Now that was a funny business. |
Вот это было не совсем чистое дело. |
Pleasure doing business with you, Seth. |
Приятно иметь с вами дело, Сет. |
You know, I have no business messing in Jeremy's head. |
Знаешь, не мое дело лезть в голову Джереми. |
I think you're mistaking business with pleasure. |
Я думаю вы смешиваете дело с удовольствием. |
You can start a business: filling station, grocery or hardware store. |
Вы можете открыть свое дело: автозаправку, продуктовую или хозяйственную лавку. |
You knew that this business would come back to haunt me. |
Ты знал, что однажды это дело вернётся, и будет преследовать меня. |
Grandpa, it's none of your business. |
Дедушка, это не твое дело. |