| He really means business, this time, Reacher. | Он серьёзно взялся за дело в этот раз, Взяткер. |
| Gilt took the entire business from under the family's nose. | Позолот увел все дело прямо из-под носа семьи. |
| Which means it's his business. | И, следовательно, его дело. |
| Today the pastor'll be in Switzerland, tomorrow he'll get my business going. | Пастор сегодня будет в Швейцарии, а завтра он начнет мое дело. |
| Nasty business, had to be done. | Грязное дело, но должно было быть сделано. |
| That's none of my business, Armand. I've enjoyed your company. | Арманд, это не мое дело Мне с тобой понравилось. |
| This French business couldn't be more important. | Это дело с французами крайне важно. |
| What I put in my body is my business. | Что я ввожу в себя - это моё дело. |
| We partner up with Finn so he can get in business with Garza. | Мы будем сотрудничать с Финном, чтобы он попал в дело к Гарзе. |
| I don't want no more of your business. | Я не желаю больше иметь с вами дело. |
| Vanessa and I have history, so I'm making it my business. | У нас с Ванессой есть общее прошлое, так что это мое дело. |
| These pictures are serious business, And alice just laughed it off. | Эти фото - дело серьезное, а Элис только отшучивается. |
| I have a business, Justin. | У меня уже есть дело, Джастин. |
| What you do on your own personal time is your business. | То что ты делаешь в свое свободное время - это твое личное дело. |
| If you and Amir got unfinished business, that's your thing. | Если у вас с Амиром есть незаконченный бизнес, это ваше дело. |
| It's a very interesting thing called none of your business. | Это очень интересная вещь, которая называется «не твое дело». |
| Morphine withdrawal is an unpleasant business. | Очищение организма от морфина неприятное дело. |
| Your must have grave business indeed. | У тебя серьезное дело ко мне. |
| Now that was a funny business. | Вот это было не совсем чистое дело. |
| Pleasure doing business with you, Seth. | Приятно иметь с вами дело, Сет. |
| You know, I have no business messing in Jeremy's head. | Знаешь, не мое дело лезть в голову Джереми. |
| I think you're mistaking business with pleasure. | Я думаю вы смешиваете дело с удовольствием. |
| You can start a business: filling station, grocery or hardware store. | Вы можете открыть свое дело: автозаправку, продуктовую или хозяйственную лавку. |
| You knew that this business would come back to haunt me. | Ты знал, что однажды это дело вернётся, и будет преследовать меня. |
| Grandpa, it's none of your business. | Дедушка, это не твое дело. |