He sent his trademark snakes to Luke's office "to show him that he means business." |
Он послал своего товарного знака змеи к люку офис, чтобы показать ему, что он имеет дело . |
The introduction of the tax on micro enterprises and other changes in legislation gave opportunity for enterprising people (including the unemployed) relatively simply and at low cost to start a business. |
Введение налога на микропредприятия и другие изменения в законодательстве дали возможность предприимчивым людям (в том числе безработным) сравнительно просто и с малыми затратами начать своё дело. |
In Japan at the Savior three girls were born, but they could not continue business of a deity as proponent genes are transferred only on a man's line. |
В Японии у Спасителя родились три девочки, но они не смогли продолжить дело божества, так как доминантные гены передаются только по мужской линии. |
If he hears it said that a Berber merchant frequents them or does business with them, he confiscates his goods. |
Если он услышит это, он сказал, что берберский купец часто посещает их или ведет с ними дело, он конфисковывает свои товары». |
Both Chabrol's father and grandfather had been pharmacists, and Chabrol was expected to follow in the family business. |
Отец и дед Шаброля были фармацевтами, и предполагалось, что он продолжит семейное дело. |
Not that it's any of your business, but I decided to stay in Boston to get to know my half sisters and learn more about my dad. |
Не то чтобы это ваше дело, но я решила остаться в Бостоне, чтобы лучше узнать моих сводных сестер и узнать больше о моем отце. |
It's none of your business if Ben's girlfriend shows up from Italy? |
Это не твое дело, есть ли у Бена подружка, которая приехала из Италии? |
Yes, I'm continuing his work, but this business is still unfinished. |
Да, я продолжу его работу, но это дело еще не закончено |
It affects Rory, it affects you - both of whom are my business. |
Это касается Рори, касается тебя - вы обе мое дело. |
What type of business might it be? |
И какого же рода это дело будет? |
Mister, didn't you say you had some urgent business? |
Мистер, вы, кажется, сказали, что у вас очень важное дело, да? |
In 2002 women intending to start up business actively participated in the implementation of the project "Support for the Beginners Entrepreneurs." |
В 2002 году женщины, намеревающиеся открыть собственное дело, активно участвовали в реализации проекта "Поддержка начинающих предпринимателей". |
There are a number of women who own and operate their own businesses, and who occupy managerial and senior positions within their industries although they are the minority of business owners. |
Есть немало женщин, имеющих собственное дело и управляющих им, которые занимают управленческие и высокие руководящие посты на своих предприятиях, но они составляют меньшинство среди владельцев коммерческих предприятий. |
This field is mostly related to the business environment, although people engaged in other spheres of activity often have to deal with financial documents and the translation and editing of such documents is often necessary too. |
Эта сфера имеет прямое отношение к предпринимательской среде, однако людям, задействованным в других сферах деятельности, нередко приходится иметь дело с текстами финансового характера, и также часто необходим их перевод и/или редактирование. |
because the real estate business is a matter of trust and experience. |
потому что сделки с недвижимостью -это дело доверия и опыта... |
If your husband's been laid off, it's your business. |
Если его уволили, это уже ваше дело. |
I did it, too, so... So, just stay out of this. It's none of your business. |
Я тоже участвовала, так что... не лезь, это не твоё дело. |
So now we need to be more vigilant when it comes to who we do business with. |
Так что теперь на приходиться быть более бдительными, когда дело доходит, до тех с кем предстоит иметь дело. |
That's the day we started our own business and said goodbye |
В этот день мы начали своё дело и помахали ручкой... |
You're hiding here but it's none of my business? |
Ты здесь прячешься и это не мое дело? |
Not that it's any of your business but my wife had a little spat a few weeks ago, and I've been sleeping here until she cools off. |
Это не твое дело, но у нас с женой вышла небольшая ссора несколько недель назад, и я сплю здесь, пока она не остынет. |
Not that it's my business, but weren't you planning to marry a different girl? |
Это не мое дело, но разве ты не собирался жениться на другой девушке? |
And if he wants to cut his hair to get over those issues, that's his business, his thing. |
И если он хочет подстричь волосы, чтобы преодолеть эти проблемы, это его дело, его решение. |
I said, I've business with them! |
Я сказала, у меня к ним дело. |
I'm not going anywhere until I handle that business! |
Я никуда не собираюсь, пока не улажу это дело! |