| You mind your own business! | А вы не лезьте не в свое дело! |
| I mind my business. | Не лезу не в своё дело. |
| Having your own business. | И будет у тебя свое дело. |
| Nice doing business, comrade. | С тобой приятно иметь дело, товарищ. |
| The rest is my business. | Мое свободное время - это мое дело. |
| Why is this your business? | С чего ты взяла, что это твоё дело? |
| We might go into business. | Возможно, мы с ним скоро откроем своё дело. |
| Words are your business. | Ты ведь имеешь дело со словами. |
| Their lives are their business. | Их жизнь - их личное дело, не ваше. |
| Never mind you business! | Не лезь не в своё дело! |
| Why is this her business? | И почему она считает, что это её дело? |
| None of your business. | Ну, это не твоё дело. |
| It is equally my business. | Это в равной степени и мое дело. |
| I have Important business. | У меня здесь осталось одно важное дело. |
| none of your business. | Хорватия... это не твое дело. |
| None of your business. | А вот это не ваше дело. |
| Pleasure doing business, gentlemen. | Приятно иметь с вами дело, господа. |
| Minding my own business. | Делаю свое дело, дожидаясь своего часа. |
| Hardly our business, Walker. | Вряд ли это наше дело, Уокер. |
| This is my business. | Нет, Георгас. Это мое дело. |
| We have unfinished business. | У нас с ней незаконченное дело. |
| We have unfinished business. | у нас с вами осталось незаконченное дело. |
| Mind your own business. | Ей, не лезь не в свое дело. |
| Minding his own business. | Нет, у него довольно занудное дело. |
| Mind your business, Dan. | Не лезь не в свое дело, Дэн. |