It's not your business. |
Не твое дело вообще-то! |
It's family business. |
Но дело касается нашей семьи! |
Let's conclude this tedious business, shall we? |
Давайте закончим это утомительное дело? |
It is all our business. |
Это наше общее дело. |
Mind your own business. |
Какое тебе ДЕЛО ДО МЕНЯ? |
It's no business of mine. |
Это не моё дело. |
I got business with the Senate. |
У меня дело к сенату. |
None of your business, since the case is closed. |
Дело в любом случае закрыто. |
What I do is my business. |
Моя работа - мое дело. |
Is that any of your business? |
А разве это ваше дело? |
It's your personal business. |
Это твоё личное дело. |
We make it our business to know all. |
Наше дело - знать всё. |
That is Henry Robertson's business. |
Это дело Генри Робертсона. |
I have business in Paris. |
У меня дело в Париже. |
It's a business of some delicacy. |
Это несколько щекотливое дело. |
Must be a thriving business. |
Наверное, прибыльное дело. |
This is nypd business. |
Это дело полиции Нью-Йорка. |
Which is none of my business! |
И это не мое дело! |
We have unfinished business. |
У нас незаконченное дело. |
And open my own business. |
И своё дело открою. |
I say none of your business. |
Не твоё собачье дело. |
None of your business, is it? |
А тебе-то какое дело? |
You have to make business. |
Ты должен делать свое дело. |
It's your business. |
Это ваше личное дело. |
None of your business. |
А твое какое дело? |