Do you really want to run your own business? |
Ты действительно хочешь открыть собственное дело? |
You know, you might want to mind your own business When it comes to people coming and going from that house. |
Знаешь, ты можешь думать, что это твое дело, когда люди приезжают и уезжают из того дома. |
Oz, look, I know it's none of my business. |
Джилл... -Оз, я знаю, это не моё дело. |
Well, it's no mystery why someone wouldn't want to be in business with Kay. |
Неудивительно, почему кому-то не захотел ось иметь дело с Кей. |
And, Jack, we'd be back in business our way. |
Джек, мы могли бы открыть свое дело. |
I've got some business to attend to. Other than stealing from your family? |
У меня есть неотложное дело. что-то кроме ограбления собственной семьи? |
Unfinished business is something good and something righteous. |
Незавершенное дело это что-то хорошее, что-то добродетельное. |
I know it's probably none of my business, but I... saw the way you two were together and... |
Я знаю, что это не моё дело, но я... видела, как вам двоим было вместе и... |
Besides, that's my business! |
Кроме того, это моё дело! |
In every business I tried, I can see now, it wasn't me that failed. |
Какое бы дело я не начинал, мне везло, но... чего-то не хватало. |
To get a new business somewhere else? $40,000? |
Чтобы открыть новое дело где-нибудь в другом месте? Сорок тысяч долларов. |
Something about taking over the family business? |
Я слышала, ты возглавишь семейное дело? |
Restaurants are a tricky business, and it doesn't look like you've worked in the industry before. |
Ресторан - дело сложное, и не похоже, чтобы вы работали в этой отрасли раньше. |
Would you consider him reliable in a business setting? |
Как считаете, надежный он, чтобы дело сладить? |
This is your business, how precisely? |
Это хоть каким-то боком ваше дело? |
What business is it of yours? |
А тебе какое дело, болван? |
I begged you, Erica, to mind your own business. |
Я умоляла тебя не лезть не в своё дело. |
But you wouldn't have to do any business with Wolfsheim, I assure you. |
Но вам не придётся иметь дело с Вулвшем, я вас уверяю. |
I'm here to do business, Vince. I'm a businessman. |
Я здесь для того, чтобы обсудить дело, Винс. |
Mr Blake, how was your summer? - That's none of your business. |
Мистер Блейк, как провели лето? - Это не ваше дело. |
Name the bar where we conduct business. |
Назови тот бар где мы проводим дело |
You want to do business with me? |
Я буду иметь дело с вами. |
What business brings you to Bree? |
Какое дело привело вас в Брыль? |
What's your business, stranger? |
Какое у вас дело, приезжий? |
What's this Marilyn thing I? - It's none of your business. |
Что еще за тема с Мэрилин? -Не твое дело. |