| Do you really want to run your own business? | Ты действительно хочешь открыть собственное дело? |
| You know, you might want to mind your own business When it comes to people coming and going from that house. | Знаешь, ты можешь думать, что это твое дело, когда люди приезжают и уезжают из того дома. |
| Oz, look, I know it's none of my business. | Джилл... -Оз, я знаю, это не моё дело. |
| Well, it's no mystery why someone wouldn't want to be in business with Kay. | Неудивительно, почему кому-то не захотел ось иметь дело с Кей. |
| And, Jack, we'd be back in business our way. | Джек, мы могли бы открыть свое дело. |
| I've got some business to attend to. Other than stealing from your family? | У меня есть неотложное дело. что-то кроме ограбления собственной семьи? |
| Unfinished business is something good and something righteous. | Незавершенное дело это что-то хорошее, что-то добродетельное. |
| I know it's probably none of my business, but I... saw the way you two were together and... | Я знаю, что это не моё дело, но я... видела, как вам двоим было вместе и... |
| Besides, that's my business! | Кроме того, это моё дело! |
| In every business I tried, I can see now, it wasn't me that failed. | Какое бы дело я не начинал, мне везло, но... чего-то не хватало. |
| To get a new business somewhere else? $40,000? | Чтобы открыть новое дело где-нибудь в другом месте? Сорок тысяч долларов. |
| Something about taking over the family business? | Я слышала, ты возглавишь семейное дело? |
| Restaurants are a tricky business, and it doesn't look like you've worked in the industry before. | Ресторан - дело сложное, и не похоже, чтобы вы работали в этой отрасли раньше. |
| Would you consider him reliable in a business setting? | Как считаете, надежный он, чтобы дело сладить? |
| This is your business, how precisely? | Это хоть каким-то боком ваше дело? |
| What business is it of yours? | А тебе какое дело, болван? |
| I begged you, Erica, to mind your own business. | Я умоляла тебя не лезть не в своё дело. |
| But you wouldn't have to do any business with Wolfsheim, I assure you. | Но вам не придётся иметь дело с Вулвшем, я вас уверяю. |
| I'm here to do business, Vince. I'm a businessman. | Я здесь для того, чтобы обсудить дело, Винс. |
| Mr Blake, how was your summer? - That's none of your business. | Мистер Блейк, как провели лето? - Это не ваше дело. |
| Name the bar where we conduct business. | Назови тот бар где мы проводим дело |
| You want to do business with me? | Я буду иметь дело с вами. |
| What business brings you to Bree? | Какое дело привело вас в Брыль? |
| What's your business, stranger? | Какое у вас дело, приезжий? |
| What's this Marilyn thing I? - It's none of your business. | Что еще за тема с Мэрилин? -Не твое дело. |