| Catherine wants to sell my business, the garage. | Моё дело? Гараж? Катрин хочет его продать. |
| What the guy did with it after that is his business. | Что он сделал с картиной дальше, это его дело. |
| Personal matter, I appreciate, really none of my business. | Это личное, ценю, но не моё дело. |
| Unfinished business, he called it. | Незаконченное дело, как он говорил. |
| What you do in your private life is your business. | Ваша личная жизнь - ваше дело. |
| That's my business, it seems. | И что? По-моему, это мое дело. |
| It's just no one's business. | Просто это только моё личное дело. |
| Jerry's fiancee said that he had unfinished business up here. | Невеста Джерри сказала, у него здесь было незаконченное дело. |
| Pleasure doing business with you, Parsons. | Приятно иметь с вами дело, Парсонс. |
| Pleasure doing business with you, buttercup. | Приятно иметь с тобой дело, лютик. |
| Maybe you should mind your business, wolf girl. | А может ты не будешь лезть не в свое дело, волчица. |
| Did I not say mind your business? | Я разве не сказал, что это не твое дело? |
| It's none of your business where I hang out. | Не твое дело, где я провожу время. |
| So by transitive property, Barry and Iris are our business. | Так что в этом ракурсе Барри и Айрис - наше дело. |
| You've made it my business. | Из-за тебя это теперь мое дело. |
| Guys, you're starting a business. | Ребята, вы начинаете своё дело. |
| But I know this isn't your business. | Но я знаю, что это не ваше дело. |
| What kids do to have fun is none of my business. | То, что люди употребляют ради веселья не моё дело. |
| If you chose to imagine him that way, that's your business. | Если вам нравится представлять его в таком виде, дело ваше. |
| It's not my business, but I think you're wrong. | Не моё дело, но я считаю, это неправильно. |
| None of your business, Ben. | И это не твое дело, Бен. |
| It wasn't Lavinia's business to make it public. | Не её дело было всё это обнародовать. |
| Well, that's none of your business, mister. | А это - не вашего ума дело, мистер. |
| You had no business telling your father that l needed help. | Это не твоего ума дело, говорить отцу, что мне нужна помощь. |
| This police business - maybe they're tracking Morganstern. | Это дело городской полиции - может они следили за Моргенштерном. |