| I swear, my business is terrible because of this rain. | Дело плохо идёт из-за этого дождя. |
| He says it's police business. | Он сказал, это дело полиции. |
| I have a quick piece of business, but I'll return. | Я быстро решу одно дело, но я вернусь. |
| He'd say it's none of his business. | Скажет, что это не его ума дело. |
| It's not about feeling, but about... business. | Тут дело вовсе не в чувствах, а в... коммерции. |
| This is really none of your business. | Это на самом деле не твоё дело. |
| Me and Dad is none of your business. | Что случиться со мной и отцом, не твое дело. |
| Tell me again why we're in business with these people. | Скажи мне ещё раз, почему мы имеем дело с этими людьми. |
| It's not my business, I know, but Glenda wants to see her very much. | Это не моё дело, я знаю, но Гленда хочет её увидеть очень сильно. |
| Dr Crane, I know it's none of my business, but... | Доктор Крейн, я знаю - это не моё дело но... |
| What I do here is my business. | То, что я делаю здесь - это мое дело. |
| But now the beetle has urgent business. | Но сейчас у жука есть срочное дело. |
| You said Mr. song had new business. | Ты сказала, что у мистера Сонга ко мне дело. |
| It seemed obvious to me that this business could not be managed alone. | Для меня было очевидно, что такое дело нельзя провернуть в одиночку. |
| I've done business with a few of the people they were tricked into killing. | Я имел дело с несколькими людьми, которых обманом подвели к убийству. |
| You do realise this whole business is about revenge. | Вы понимаете, что тут все дело в мести. |
| What's between you and Dr. Webber - is none of my business... | То, что между вами и д-ром Вебером не мое дело. |
| It's none of your business what she does with it. | И это не твоё дело, как она ими распоряжается. |
| Well, I want you to learn the business. | Хочу, чтобы ты изучил дело. |
| It's like you have given up - on the family business. | Ты её не навещаешь, словно бы бросил семейное дело. |
| We're trying to conduct a little business here. | Простите. Мы пытаемся вести тут небольшое дело. |
| You have unfinished business there, and you will leave Elizabeth Carruthers to me. | У тебя там незаконченное дело а Элизабет Каррутерс оставь мне. |
| With all due respect, it's hardly any of your business. | При всем уважении, это абсолютно не ваше дело. |
| It's none of your business. | Какое тебе дело до моих бутылок. |
| Your brother is your business now. | Теперь твой брат - твое личное дело. |