Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
Mind your own business, Mr. Spock. Не лезьте не в свое дело, м-р Спок.
I assure you my business is as urgent as yours. Уверяю, моё дело не менее срочное.
I've got business to attend to with these men. У меня есть дело к этим парням.
It's none of my business but there was a gap in your profile... Ёто в общем не мое дело, но в вашем досье существует пробел.
Anyway, it's none of your bloody business. В любом случае, это не твое дело.
A life can stop, but business must go on. Ее жизнь оборвалась, но дело должно продолжаться.
All of our cash is tied up in a business deal. Все наши деньги вложены в дело.
Well, this is none of my business, but I noticed that there was some tension between you two. Это не мое дело, но я заметила, что между вами существует некоторая напряженность.
None of your business how much it was. Это не твое дело, сколько он стоил.
It really isn't any of your business, Daria. Это, на самом деле, не твое дело, Дария.
If your brother wants to smile and play nice, that's his business. Если твой брат хочет улыбаться и играть по-честному, это его дело.
Not now, this is grown-up business. Потом, сынок, это взрослое дело.
But I with whom is my business wegfahre. Это моё дело, с кем мне ехать.
Shirley, mind your own business. Ширли, это не твоё дело.
And my closure's none of your business. И мои близкие не ваше дело.
That's really none of your business. Это в самом деле не твоё дело.
I've got business of my own to settle first. У меня есть свое дело, которое надо уладить в первую очередь.
Just a little private business to settle between our two families. Просто небольшое частное дело, которое надо разрешить между нашими двумя семьями.
Darling, how the Blanchards live is none of our business. Дорогая, то, как живут Блэнчарды, не нашего ума дело.
Pleasure doing business with you, Lev. Приятно иметь с тобой дело, Лев.
Your mental health is none of their business, lie. Твоё психическое состояние не их дело, солги.
You involved yourself in business that doesn't concern you. Вы влезли в дело, которое вас не касается.
Keep your hands off and makes you your own business. Не распускай свои руки и не лезь не в свое дело.
Just 'cause... none of your business. Потому что... не твое дело.
No, it's because it's none of your business. Нет потому, что это не твоё дело.