Your entire life is our business. |
Вся ваша жизнь - наше дело. |
We know everyone who starts a business in a garage ends up founding Hewlett-Packard. |
Мы знаем, что каждый, кто начинает своё дело в гараже, в итоге создает Hewlett-Packard. |
Kim-tsua, it's none of your business. |
Кимцуа, не лезь не в своё дело. |
All right, this is your business. |
Ну, ладно, дело твое. |
Your livelihood comes from this business. |
Ваши средства к существованию обеспечивает это дело. |
Unfortunately, my brother has urgent business elsewhere. |
К сожалению, моего брата ждет где-то неотложное дело. |
I don't think that's any of your business. |
Я не думаю, что это твоё дело. |
It was a pleasure doing business with you. |
Рада была иметь с вами дело. |
Pleasure doing business with you, man. |
Приятно иметь дело с тобой, мужик. |
I can when it's my personal business. |
Можно, если это моё личное дело. |
You have your business, the kids. |
Но у тебя есть своё дело, дети. |
Because it was none of your business. |
Потому что это не твое дело. |
I gots business to take care of. |
У меня есть одно незаконченное дело... |
My business is young, Luke. |
Я только начал дело, Люк. |
It's been a pleasure doing business with you. |
Было удовольствием, иметь с Вами дело. |
If he wants to throw his money away, that's none of my business. |
Если он хочет швыряться деньгами, это его дело. |
None of your business, Damon. |
Это не твое дело, Деймон. |
Car wrecks like that are simple business for the Court. |
Такие аварии - очень простое дело для Суда. |
Started his own plumbing supply business that went bankrupt. |
Начал свое водопроводное дело, разорился. |
Over three long decades the "business of peace" had remained unfinished. |
Прошло три долгих десятилетия, а "дело мира" так и осталось незавершенным. |
Free trade is truly good business for everyone. |
Свободная торговля - действительно хорошее дело для каждого. |
You aren't to know, it's not your business. |
Ты не должна знать, это не твоё дело. |
Fighting these scourges of our time is everyone's business. |
Борьба с этим злом - это общее дело. |
HP: Okay. So this imitation business does come with risk. |
Х.П.: Так что подражание - дело рискованное. |
That's really none of your business. |
Это уж точно не Ваше дело. |