Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
Your entire life is our business. Вся ваша жизнь - наше дело.
We know everyone who starts a business in a garage ends up founding Hewlett-Packard. Мы знаем, что каждый, кто начинает своё дело в гараже, в итоге создает Hewlett-Packard.
Kim-tsua, it's none of your business. Кимцуа, не лезь не в своё дело.
All right, this is your business. Ну, ладно, дело твое.
Your livelihood comes from this business. Ваши средства к существованию обеспечивает это дело.
Unfortunately, my brother has urgent business elsewhere. К сожалению, моего брата ждет где-то неотложное дело.
I don't think that's any of your business. Я не думаю, что это твоё дело.
It was a pleasure doing business with you. Рада была иметь с вами дело.
Pleasure doing business with you, man. Приятно иметь дело с тобой, мужик.
I can when it's my personal business. Можно, если это моё личное дело.
You have your business, the kids. Но у тебя есть своё дело, дети.
Because it was none of your business. Потому что это не твое дело.
I gots business to take care of. У меня есть одно незаконченное дело...
My business is young, Luke. Я только начал дело, Люк.
It's been a pleasure doing business with you. Было удовольствием, иметь с Вами дело.
If he wants to throw his money away, that's none of my business. Если он хочет швыряться деньгами, это его дело.
None of your business, Damon. Это не твое дело, Деймон.
Car wrecks like that are simple business for the Court. Такие аварии - очень простое дело для Суда.
Started his own plumbing supply business that went bankrupt. Начал свое водопроводное дело, разорился.
Over three long decades the "business of peace" had remained unfinished. Прошло три долгих десятилетия, а "дело мира" так и осталось незавершенным.
Free trade is truly good business for everyone. Свободная торговля - действительно хорошее дело для каждого.
You aren't to know, it's not your business. Ты не должна знать, это не твоё дело.
Fighting these scourges of our time is everyone's business. Борьба с этим злом - это общее дело.
HP: Okay. So this imitation business does come with risk. Х.П.: Так что подражание - дело рискованное.
That's really none of your business. Это уж точно не Ваше дело.