Those lemmings want to run off a cliff, that's their business. |
Если лемминги прыгают с обрыва - это их дело. |
Who you take on the ride is your own business! |
Кого брать на борт, это ваше дело! |
If there is blowback on our firm, then yes, it is our business. |
Если это скажется на нашей фирме, то да, это наше дело. |
Everything you do is nothing but my business from now on. |
Все, что ты делаешь, мое дело с этого момента. |
And we're on to new business. |
мы беремс€ за новое дело. |
Got some business to attend to. |
У меня есть дело, стоящее нашего внимания |
Now, I don't want to pry into your family affairs, Katherine, that's your business. |
Я не буду совать нос в ваши семейные интриги, Кэтрин, это ваше дело. |
The video game Norman was playing - that's your urgent business? |
Видеоигра, в которую играл Норман - это твое срочное дело? |
Joe's been working hard to build his business. |
Джо тяжело работал, создал свое дело |
No skin off me, but a man's got to know his business. |
Чёрт меня дери, но я уверен, что человек должен знать свое дело. |
It's none of your business, go back to your room! |
Это не твое дело, возвращайся в свою комнату! |
Now you said Parsons here owned a locksmith business? |
Ты говоришь, что у Парсонов здесь слесарное дело? |
Why don't you mind your own business for once? |
Может хоть раз не будешь совать нос не в свое дело? |
You cannot run a business without a husband in charge. |
и не можете иметь свое дело без мужа, который бы им управлял. |
Her therapy is no longer your call and it's definitly not your business. |
Терапия больше не твое дело и она тебя не касается. |
And not that it's any of your business, But Kelly and I broke up a while back. |
Хоть это и не ваше дело, но мы с Келли недавно порвали. |
What I can or can't do, dear Stiller... is entirely my own business. |
Что я могу и что не могу, дорогой Штиллер, это сугубо мое личное дело. |
My lack of religion is their business? |
Отсутствие у меня веры их дело? |
Lady and gentlemen, do you have some business with Mr. Paul? |
Леди и джентельмены, у вас какое-то дело к мистеру Полу? |
Yes, as soon as the vote's done, we can put the rotten business of Sweetlove House behind us. |
Да, как только пройдут выборы, мы оставим гнилое дело Суитлав-Хауса в прошлом. |
Mr. Yusef, when we last met, you told me it was in your business to stay informed. |
Мистер Юсеф, когда мы в последний раз виделись, и Вы сказали мне, что это было Ваше дело - быть в курсе дела. |
This is very, very serious business. |
Это очень, очень серьезное дело. |
I don't know, it's none of my business. |
Я не знаю, это не моё дело. |
Not that it's any of your business, but I can't make the trip. |
Это не твое дело, но я не могу поехать. |
Make sure there's no funny business. |
Будь уверена, это не забавное дело |