That's none of your business, okay? |
Это не твое дело, хорошо? |
It was business as usual with the same old ideas producing the same old results. |
Это было обычное дело с теми же старыми идеями и приводило к тем же старым результатам. |
All right, well, we have our own classified business, so come on. |
Ну, хорошо, у нас тоже секретное дело, так что дай пройти. |
But if you do business only once or twice a year, then you just lose out. |
А если ведешь дело раз-два в году, то сплошные будут тебе убытки. |
No. Not that it's any of your business. |
Нет, но не твоё дело. |
What your mother and I decide to do with our son Liam is our business, Fiona, not yours. |
То, что мы с твоей матерью решим делать с нашим сыном Лиамом это наше дело, Фиона, а не твоё. |
"How" is my business. |
"Как" - это уже мое дело |
But I just want to make sure that you know that my priority is this business. |
Но я просто хочу убедиться, что вы знаете, что это дело главное для меня. |
Ifs my and Ewa's business! |
Это только моё дело и Евы! |
I didn't think it was any of my business. |
Я думал, что это не мое дело. |
We understand you two have a business relationship? |
У вас есть какое-то общее дело с ним? |
You want to do business with me? |
Вы хотите иметь дело со мной? |
How can you do business with this guy? |
Как ты можешь иметь дело с таким парнем? |
Now you're telling me that was just about business? |
И теперь вы говорите мне, что все дело в бизнесе? |
She's thinking if she makes it look like her inventory's being watched that we'll leave her alone and take our business elsewhere. |
Она думает, что если дело будет выглядеть так, будто за её складом следят, то мы оставим её в покое и перенесём свой бизнес куда-то ещё. |
Mabel, I know it's none of my business, but the dark patches on your forehead and face... you have melasma. |
Мейбл, я знаю, это не моё дело, но тёмные пятна на лбу и лице... у тебя мелазма. |
If I meet Theresa for lunch, it's your business? |
Если я встречусь с Терезой за обедом, то это твое дело? |
I know it's none of my business, But it's natural for a new child To bring some tension to a marriage. |
Знаю, это не мое дело, но ребенку естественно приносить напряжение в брак. |
Not that it's any of my business, but it's your body. |
Все это не мое дело, но вы хозяйка своему телу. |
How do you know about Carmen? It's my business to know everything that goes on with my competition. |
Это моё дело - знать всё, что происходит на моих соревнованиях. |
I've been invited here by your commander in chief to opine on the business at hand. |
Меня пригласил ваш главнокомандующий, чтобы обсудить это дело непосредственно здесь. |
Do you know what business they might have together? |
Ты не знаешь, какое дело может их объединять? |
Not that it's any of your business, but she broke up with me. |
Это не твоё дело, но она порвала со мной. |
I don't know who you are, but frankly this is none of your business. |
Не знаю, кто вы, но, в любом случае, это не ваше дело. |
I mean, it's not really any of his business anyway. |
Да и вообще, это не его дело. |