Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
That's none of your business, okay? Это не твое дело, хорошо?
It was business as usual with the same old ideas producing the same old results. Это было обычное дело с теми же старыми идеями и приводило к тем же старым результатам.
All right, well, we have our own classified business, so come on. Ну, хорошо, у нас тоже секретное дело, так что дай пройти.
But if you do business only once or twice a year, then you just lose out. А если ведешь дело раз-два в году, то сплошные будут тебе убытки.
No. Not that it's any of your business. Нет, но не твоё дело.
What your mother and I decide to do with our son Liam is our business, Fiona, not yours. То, что мы с твоей матерью решим делать с нашим сыном Лиамом это наше дело, Фиона, а не твоё.
"How" is my business. "Как" - это уже мое дело
But I just want to make sure that you know that my priority is this business. Но я просто хочу убедиться, что вы знаете, что это дело главное для меня.
Ifs my and Ewa's business! Это только моё дело и Евы!
I didn't think it was any of my business. Я думал, что это не мое дело.
We understand you two have a business relationship? У вас есть какое-то общее дело с ним?
You want to do business with me? Вы хотите иметь дело со мной?
How can you do business with this guy? Как ты можешь иметь дело с таким парнем?
Now you're telling me that was just about business? И теперь вы говорите мне, что все дело в бизнесе?
She's thinking if she makes it look like her inventory's being watched that we'll leave her alone and take our business elsewhere. Она думает, что если дело будет выглядеть так, будто за её складом следят, то мы оставим её в покое и перенесём свой бизнес куда-то ещё.
Mabel, I know it's none of my business, but the dark patches on your forehead and face... you have melasma. Мейбл, я знаю, это не моё дело, но тёмные пятна на лбу и лице... у тебя мелазма.
If I meet Theresa for lunch, it's your business? Если я встречусь с Терезой за обедом, то это твое дело?
I know it's none of my business, But it's natural for a new child To bring some tension to a marriage. Знаю, это не мое дело, но ребенку естественно приносить напряжение в брак.
Not that it's any of my business, but it's your body. Все это не мое дело, но вы хозяйка своему телу.
How do you know about Carmen? It's my business to know everything that goes on with my competition. Это моё дело - знать всё, что происходит на моих соревнованиях.
I've been invited here by your commander in chief to opine on the business at hand. Меня пригласил ваш главнокомандующий, чтобы обсудить это дело непосредственно здесь.
Do you know what business they might have together? Ты не знаешь, какое дело может их объединять?
Not that it's any of your business, but she broke up with me. Это не твоё дело, но она порвала со мной.
I don't know who you are, but frankly this is none of your business. Не знаю, кто вы, но, в любом случае, это не ваше дело.
I mean, it's not really any of his business anyway. Да и вообще, это не его дело.