| But... why that business? | Но... Почему именно это дело? |
| Mind your own business. | Не твоего ума дело! |
| He had some pressing business to attend to. | У него очень важное дело. |
| He has some urgent business. | У него какое-то срочное дело. |
| None of your business anymore. | Это больше не твое дело. |
| None of your business, traitor! | Не твое дело, предатель. |
| I have business with your father. | Есть дело к вашему отцу. |
| It's about private man's business. | Это личное мужское дело. |
| It's not our business. | Это не нашего ума дело. |
| Only our business together is. | Только наше общее дело. |
| I love working with business majors. | Приятно иметь дело со специалистом. |
| This business about the Cavanaugh kid? | Это дело с Кавано? |
| It's our business now. | Теперь это наше дело. |
| What business is it of yours? | Это не твое дело! |
| I just made it my business. | Теперь это и мое дело. |
| What business is that of yours? | А тебе какое дело? |
| It's not your business! | Какое твое дело с кем и как? |
| It's Phil's first day in business. | Фил начал собственное дело. |
| She is my business. | Она и есть мое дело. |
| It's a pleasure doing business with you. | Приятно иметь с вами дело. |
| I got a little unfinished business to take care of. | Мне надо закончить одно дело. |
| It's business of a personal nature. | Это дело личного характера. |
| How's that any of your business? | И какое твое дело? |
| Awful, awful business. | Ужасное, ужасное дело. |
| I have some business with you. | У меня к Вам дело. |