But... why that business? |
Но... Почему именно это дело? |
Mind your own business. |
Не твоего ума дело! |
He had some pressing business to attend to. |
У него очень важное дело. |
He has some urgent business. |
У него какое-то срочное дело. |
None of your business anymore. |
Это больше не твое дело. |
None of your business, traitor! |
Не твое дело, предатель. |
I have business with your father. |
Есть дело к вашему отцу. |
It's about private man's business. |
Это личное мужское дело. |
It's not our business. |
Это не нашего ума дело. |
Only our business together is. |
Только наше общее дело. |
I love working with business majors. |
Приятно иметь дело со специалистом. |
This business about the Cavanaugh kid? |
Это дело с Кавано? |
It's our business now. |
Теперь это наше дело. |
What business is it of yours? |
Это не твое дело! |
I just made it my business. |
Теперь это и мое дело. |
What business is that of yours? |
А тебе какое дело? |
It's not your business! |
Какое твое дело с кем и как? |
It's Phil's first day in business. |
Фил начал собственное дело. |
She is my business. |
Она и есть мое дело. |
It's a pleasure doing business with you. |
Приятно иметь с вами дело. |
I got a little unfinished business to take care of. |
Мне надо закончить одно дело. |
It's business of a personal nature. |
Это дело личного характера. |
How's that any of your business? |
И какое твое дело? |
Awful, awful business. |
Ужасное, ужасное дело. |
I have some business with you. |
У меня к Вам дело. |