Hanna... are you starting a business, Ashley? |
Ты начинаешь собственное дело, Эшли? |
Who my friend is, is none of your business, Tommy. |
Не твоего ума дело, Томми, кто она такая. |
Thing is, well, you've rather let me down with this beastly beast business. |
Дело в том, что вы очень сильно подвели меня в деле с этим чудовищным чудовищем. |
Sir, the way this works is you show us what you've got and then we discuss if it's our business. |
Сэр, мы обсудим, наше ли это дело, когда вы покажете, чем заняты. |
I don't care whether business is suspended or his honor is lost. |
Мне всё равно, если закрыли его дело или задели честное имя. |
And in that line of work, a survivor is considered unfinished business. |
Тогда выживший рассматривается как незавершенное дело. БОЛЬНИЦА ОКРУГА КОЛУМБИЯ |
By the age of 19, he had moved to Paris where he established his own print and papermaking business. |
В 19-летнем возрасте уехал в Париж, где пытался основать собственное печатное дело. |
But while looking I found in my own business |
Но пока искал наткнулся на свое личное дело. |
What business is that of yours? |
А тебе какое до этого дело? |
You saying it's none of my business? |
Ты хочешь сказать, это не моё дело? |
I might become famous, might lose my business. |
Могу стать знаменитом, если потеряю свое дело |
It's like a family business, it's our family endeavor. |
Это как семейное дело, наше семейное предприятие. |
What I said is none of your business. |
Не ваше дело, что я сказал! |
And you know what your business is, boy! |
А ты знай свое дело, парень! |
Keeping order appears to be the business of the authorities |
Соблюдать порядок, казалось бы, - дело начальства. |
And I know it's not my business, but I think you might have a problem. |
И хотя это не моё дело, но я думаю, у тебя проблема. |
Mr Matthais, you strike me as a man who would normally mind his own business. |
Мистер Мэттэйс, Вы мне кажетесь человеком, который обычно не лез не в свое дело. |
You don't want my business because I'm too fat? |
Тебе не хочется иметь со мной дело, потому что я слишком толстый? |
You're so handsome I'm so happy to do business with you |
Ты такой красивый Я так счастлив иметь дело с тобой |
How much I get paid is none of your business! |
Не твоё дело, сколько мне платят! |
She said it was none of her business with whom I go to bed. |
Говорила, что не её дело, с кем я сплю. |
If Josie and Mayor McCoy don't like how we do business, that's on them. |
Если Джози и мэру Маккой не нравится, как мы ведем бизнес, это их дело. |
He wanted to get caught, let everyone know he took care of business. |
Он хотел быть пойманным, дать всем понять, что это его рук дело. |
You block one side, we block the other and Brendan does the business. |
Ты блокируешь с одной стороны, мы зажимаем с другой, а Брендан делает свое дело. |
I think if I had money tied up in Ripley Holden's business, I'd want to ensure that any... inconvenient obstacles to its success were removed. |
Думаю, если бы у меня были деньги, вложенные в дело Рипли Холдена, я бы хотел получить гарантию, что все... нежелательные препятствия на пути к его успеху устранены. |