Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
No, and here in union-occupied territory, it is my business, not yours, whether to help recapture escaped slaves. Нет, и здесь, на территории, оккупированной Союзом, это мое дело, а не ваше, помогать в поимке беглых рабов.
The price of doing business with the government. Такова цена, когда ты имеешь дело с правительством
If your business is not gunpowder, what is it? Если ваше дело не касается пороха, то в чем оно заключается?
So, courteously... what was your business with Charisse McCabe? Итак, любезно... какое у вас дело с Шериз МакКейб?
I want choices about who I'm doing business with so I don't get hit again. Выбирать, с кем имею дело, чтобы опять не напали.
And when your "business" is done well, you know where the door is. Когда закончите своё "дело" - ты знаешь, где дверь.
My wife would say it's none of my business, but give me a hint. Моя жена сказала бы, что это не моё дело, но... намекни мне.
Whoever it is, it's none of our business. Кто бы это ни был, это не наше дело.
Right, and because of what Aunt Linda said - it's not our business. Именно, и ещё потому что, как тётя Линда сказала, это не наше дело.
If you won't take the business, I can sell. Не хочешь вести дело - я его продам.
Now I'm afraid there's still some... unfinished business we need to take care of. Боюсь, сейчас у нас осталось... незаконченное дело, с которым надо разобраться.
By the time you wake up, I will have finished my business inside. К тому времени, как вы проснётесь, я закончу своё дело в этом здании.
He said he felt he was holding the business back... wasn't good enough. Говорил, что тот тормозит дело... не слишком старается.
Do not climb into other people's business. Не лезь не в свое дело. Продолжай.
Honey, she want to lay around with some women, baby, that is her business. И если хочет спать с бабами, милая, её личное дело.
So you want to keep doing business in this town, give us the name that is on the tip of your tongue right now. Если хочешь продолжать дело в этом городе, скажи имя, которое вертится у тебя на языке.
This seems like none of our business. Мне кажется, это не наше дело
It's not my business to judge my colleagues Это не моё дело - судить моего коллегу.
Not that it's any of your business, but I would never turn on my own father. Это не ваше дело, но я никогда не предам отца.
You start boasting about it to my son, enticing him on, then it's my business. Хвастаешься и подбиваешь на это моего сына - уже моё дело.
The business with Jackson Parkhurst - was that necessary? То дело с Джексоном Паркхерстом. Это было так необходимо?
She's none of your business. Не лезь не в своё дело!
So business first, and then, Cynthia, I'll be all ears. Так что сначала дело, а потом, Синтия, я в вашем распоряжении.
This is maybe none of my business, but I noticed how you were looking at the children in the park. Возможно, это не моё дело, но я заметила, как ты смотрела на детей в парке.
That's what Peggy said, that it's none of my business. То же сказала и Пегги, что всё это не моё дело.