| It is my honor doing business with you. | Для меня честь иметь дело с вами. |
| It's not about the business anymore, man. | Тут уже дело не в бизнесе, чувак. |
| I'm in the doctor business. | Я врач - вот мое дело. |
| If you could excuse your woodsman, we have business to discuss. | Не мог бы ты отпустить своего лесника, нам нужно обсудить одно дело. |
| I'm an adult and it's none of your business. | Я - взрослая, и это не твое дело, чем я занималась. |
| That's none of your business, connor. | Это не твое дело, Коннор. |
| Seems quite a bit has transpired since last we were in business together. | Кажется что-то произошло с тех пор, как у нас было общее дело. |
| And it's none of your business. | Нет. И это не твое дело. |
| If you really want to keep the business, don't give it away. | Если ты хочешь сохранить дело, не сдавайся. |
| Maybe, but that's none of your business. | Может и так, только это не твое дело. |
| Well, that's none of America's business, so... | Ну, это не дело Америки, так что... |
| What you do on your own time is really none of my business, Trimble. | Что ты делаешь в свое свободное время действительно не мое дело, Тримбл. |
| And maybe one day you can pass the family business down to them. | И, возможно, однажды вы сможете передать им семейное дело. |
| She's just going through some stuff that's none of your business. | Она просто переживает из-за кое-чего это не твоё дело. |
| Listen, how you have a good time's your own business. | Послушай, как ты хорошо проводишь время - это твое дело. |
| Okay, she should just stay out of it and mind her own business. | Ей просто нужно было держаться подальше от этого, и не лезть не в свое дело. |
| I know that's it's your business. | Я знаю, что это твоё дело. |
| So we go up there and we conclude our business. | Поэтому мы пойдём туда и закончим дело. |
| He's agreed to finance your father's business and make you the wealthiest woman in Kingsbridge. | Он согласился поддержать дело твоего отца и сделать тебя богатейшей женщиной в Кингсбридже. |
| What - I'm not in everyone's business. | Я не лезу в чужое дело. |
| Who are they to think that everything is their business? | Кто они такие чтобы думать что всё в жизни их дело? |
| I got business to take care of. | Послушай, мне надо сделать одно дело. |
| You want to start a business, you have to project a certain image. | Ты хочешь начать свое дело, ты должна производить впечатление. |
| But when it comes to business... | Но когда дело доходит до бизнеса... |
| Apparently that's no one's business but mine. | Видимо, это дело каждого, кроме меня. |