Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
It is my honor doing business with you. Для меня честь иметь дело с вами.
It's not about the business anymore, man. Тут уже дело не в бизнесе, чувак.
I'm in the doctor business. Я врач - вот мое дело.
If you could excuse your woodsman, we have business to discuss. Не мог бы ты отпустить своего лесника, нам нужно обсудить одно дело.
I'm an adult and it's none of your business. Я - взрослая, и это не твое дело, чем я занималась.
That's none of your business, connor. Это не твое дело, Коннор.
Seems quite a bit has transpired since last we were in business together. Кажется что-то произошло с тех пор, как у нас было общее дело.
And it's none of your business. Нет. И это не твое дело.
If you really want to keep the business, don't give it away. Если ты хочешь сохранить дело, не сдавайся.
Maybe, but that's none of your business. Может и так, только это не твое дело.
Well, that's none of America's business, so... Ну, это не дело Америки, так что...
What you do on your own time is really none of my business, Trimble. Что ты делаешь в свое свободное время действительно не мое дело, Тримбл.
And maybe one day you can pass the family business down to them. И, возможно, однажды вы сможете передать им семейное дело.
She's just going through some stuff that's none of your business. Она просто переживает из-за кое-чего это не твоё дело.
Listen, how you have a good time's your own business. Послушай, как ты хорошо проводишь время - это твое дело.
Okay, she should just stay out of it and mind her own business. Ей просто нужно было держаться подальше от этого, и не лезть не в свое дело.
I know that's it's your business. Я знаю, что это твоё дело.
So we go up there and we conclude our business. Поэтому мы пойдём туда и закончим дело.
He's agreed to finance your father's business and make you the wealthiest woman in Kingsbridge. Он согласился поддержать дело твоего отца и сделать тебя богатейшей женщиной в Кингсбридже.
What - I'm not in everyone's business. Я не лезу в чужое дело.
Who are they to think that everything is their business? Кто они такие чтобы думать что всё в жизни их дело?
I got business to take care of. Послушай, мне надо сделать одно дело.
You want to start a business, you have to project a certain image. Ты хочешь начать свое дело, ты должна производить впечатление.
But when it comes to business... Но когда дело доходит до бизнеса...
Apparently that's no one's business but mine. Видимо, это дело каждого, кроме меня.