Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
The case does not concern a narrow claim arising out of a professional dispute over a business contract but rather the prosecution of acts constituting criminal offences punishable under the Criminal Code. Это дело касается не рассмотрения ограниченной жалобы в связи с профессиональным спором по поводу коммерческого соглашения, а наказания действий, являющихся уголовными преступлениями, наказуемыми согласно Уголовному кодексу.
Who benefits from business as usual? Кому выгодно делать дело как обычно?
You done business with him before? Ты уже имел с ним дело?
Well, actually, it's all of our business now because you're about to lose your job. Теперь это наше общее дело, потому что ты скоро потеряешь работу.
The issue here is that we had only a few minor business items left from Friday. Дело в том, что с пятницы нам оставалось рассмотреть лишь несколько незначительных вопросов.
My Lords, the business of the Council being over, I wish you all Happy New Year. Господа, дело Совета закончено, и я всех поздравляю с Новым Годом.
Would you come back into the business? я бы предложил вам вернуться в дело.
And fixing's supposed to be your business! А решение проблем - это твое дело!
Mom, this is my business, okay? Мам, это мое дело, ладно?
Y'all want to have a clem, that's your business, but after the show. Если вы хотите драться - это ваше дело, но только после шоу.
I have some business I'd like to discuss with you as well. У меня к тебе есть ещё кое-какое дело.
All right, yesterday we were talking, and I think this business can make us a lot of money. Итак, мы разговаривали вчера, и мне кажется, что это дело принесёт нам уйму денег.
If this business makes so much money, why are you sending me coach? Если это дело приносит столько денег, почему я лечу эконом-классом?
Whether you saw Kim Sun Woo or David Kim, it's your business. Встречались вы с Дэвидом Кимом или с Ким Сон У, это только ваше дело.
Look, when I was a kid, he got my dad to invest... in a "can't miss" business opportunity. Слушай, когда я был ребенком, он уговорил моего отца инвестировать... в "беспроигрышное" дело.
All right, last business, rookies; we've got 15 fresh off the farm today. Итак, последнее дело, новобранцы; сегодня к нам прибыло 15 новых.
Minding your own business, when you show up - at our daughter's event? Твоё личное дело, когда ты явился на выступление нашей дочери?
See if we can find a connection between him and Shauna Taylor or perhaps figure out what his unfinished business was. Посмотрим, что мы сможем найти общего между ним и Шоной Тейлор или, возможно, выясним, что за незаконченное дело у него было.
I have some business to settle on my father's behalf. Есть дело, касающееся моего отца, которое я должен разрешить.
I don't want to offend you but it's none of your business. Не хочу тебя обижать, но это не твоё дело.
Listen, what I said to you about you and Adam getting hitched, it was none of my business. Слушай, то что я сказал про вашу с Адамом скорую женитьбу, это не моё дело.
Listen, this isn't my business, but don't drink their Kool-Aid. Послушайте, это не моё дело, но не верьте им слепо.
Here to prospect, Mr. Hickok, or on other business? Приехали заниматься старательством или открыть своё дело, мистер Хикок?
Mr. Galan, you know as well as I do, when it comes to business, everything's negotiable. Мистер Галан, вы не хуже меня знаете, что когда дело касается бизнеса, все обсуждается.
may do business with that man! не может иметь дело с этим существом!