The case does not concern a narrow claim arising out of a professional dispute over a business contract but rather the prosecution of acts constituting criminal offences punishable under the Criminal Code. |
Это дело касается не рассмотрения ограниченной жалобы в связи с профессиональным спором по поводу коммерческого соглашения, а наказания действий, являющихся уголовными преступлениями, наказуемыми согласно Уголовному кодексу. |
Who benefits from business as usual? |
Кому выгодно делать дело как обычно? |
You done business with him before? |
Ты уже имел с ним дело? |
Well, actually, it's all of our business now because you're about to lose your job. |
Теперь это наше общее дело, потому что ты скоро потеряешь работу. |
The issue here is that we had only a few minor business items left from Friday. |
Дело в том, что с пятницы нам оставалось рассмотреть лишь несколько незначительных вопросов. |
My Lords, the business of the Council being over, I wish you all Happy New Year. |
Господа, дело Совета закончено, и я всех поздравляю с Новым Годом. |
Would you come back into the business? |
я бы предложил вам вернуться в дело. |
And fixing's supposed to be your business! |
А решение проблем - это твое дело! |
Mom, this is my business, okay? |
Мам, это мое дело, ладно? |
Y'all want to have a clem, that's your business, but after the show. |
Если вы хотите драться - это ваше дело, но только после шоу. |
I have some business I'd like to discuss with you as well. |
У меня к тебе есть ещё кое-какое дело. |
All right, yesterday we were talking, and I think this business can make us a lot of money. |
Итак, мы разговаривали вчера, и мне кажется, что это дело принесёт нам уйму денег. |
If this business makes so much money, why are you sending me coach? |
Если это дело приносит столько денег, почему я лечу эконом-классом? |
Whether you saw Kim Sun Woo or David Kim, it's your business. |
Встречались вы с Дэвидом Кимом или с Ким Сон У, это только ваше дело. |
Look, when I was a kid, he got my dad to invest... in a "can't miss" business opportunity. |
Слушай, когда я был ребенком, он уговорил моего отца инвестировать... в "беспроигрышное" дело. |
All right, last business, rookies; we've got 15 fresh off the farm today. |
Итак, последнее дело, новобранцы; сегодня к нам прибыло 15 новых. |
Minding your own business, when you show up - at our daughter's event? |
Твоё личное дело, когда ты явился на выступление нашей дочери? |
See if we can find a connection between him and Shauna Taylor or perhaps figure out what his unfinished business was. |
Посмотрим, что мы сможем найти общего между ним и Шоной Тейлор или, возможно, выясним, что за незаконченное дело у него было. |
I have some business to settle on my father's behalf. |
Есть дело, касающееся моего отца, которое я должен разрешить. |
I don't want to offend you but it's none of your business. |
Не хочу тебя обижать, но это не твоё дело. |
Listen, what I said to you about you and Adam getting hitched, it was none of my business. |
Слушай, то что я сказал про вашу с Адамом скорую женитьбу, это не моё дело. |
Listen, this isn't my business, but don't drink their Kool-Aid. |
Послушайте, это не моё дело, но не верьте им слепо. |
Here to prospect, Mr. Hickok, or on other business? |
Приехали заниматься старательством или открыть своё дело, мистер Хикок? |
Mr. Galan, you know as well as I do, when it comes to business, everything's negotiable. |
Мистер Галан, вы не хуже меня знаете, что когда дело касается бизнеса, все обсуждается. |
may do business with that man! |
не может иметь дело с этим существом! |