| The case does not concern a narrow claim arising out of a professional dispute over a business contract but rather the prosecution of acts constituting criminal offences punishable under the Criminal Code. | Это дело касается не рассмотрения ограниченной жалобы в связи с профессиональным спором по поводу коммерческого соглашения, а наказания действий, являющихся уголовными преступлениями, наказуемыми согласно Уголовному кодексу. |
| Who benefits from business as usual? | Кому выгодно делать дело как обычно? |
| You done business with him before? | Ты уже имел с ним дело? |
| Well, actually, it's all of our business now because you're about to lose your job. | Теперь это наше общее дело, потому что ты скоро потеряешь работу. |
| The issue here is that we had only a few minor business items left from Friday. | Дело в том, что с пятницы нам оставалось рассмотреть лишь несколько незначительных вопросов. |
| My Lords, the business of the Council being over, I wish you all Happy New Year. | Господа, дело Совета закончено, и я всех поздравляю с Новым Годом. |
| Would you come back into the business? | я бы предложил вам вернуться в дело. |
| And fixing's supposed to be your business! | А решение проблем - это твое дело! |
| Mom, this is my business, okay? | Мам, это мое дело, ладно? |
| Y'all want to have a clem, that's your business, but after the show. | Если вы хотите драться - это ваше дело, но только после шоу. |
| I have some business I'd like to discuss with you as well. | У меня к тебе есть ещё кое-какое дело. |
| All right, yesterday we were talking, and I think this business can make us a lot of money. | Итак, мы разговаривали вчера, и мне кажется, что это дело принесёт нам уйму денег. |
| If this business makes so much money, why are you sending me coach? | Если это дело приносит столько денег, почему я лечу эконом-классом? |
| Whether you saw Kim Sun Woo or David Kim, it's your business. | Встречались вы с Дэвидом Кимом или с Ким Сон У, это только ваше дело. |
| Look, when I was a kid, he got my dad to invest... in a "can't miss" business opportunity. | Слушай, когда я был ребенком, он уговорил моего отца инвестировать... в "беспроигрышное" дело. |
| All right, last business, rookies; we've got 15 fresh off the farm today. | Итак, последнее дело, новобранцы; сегодня к нам прибыло 15 новых. |
| Minding your own business, when you show up - at our daughter's event? | Твоё личное дело, когда ты явился на выступление нашей дочери? |
| See if we can find a connection between him and Shauna Taylor or perhaps figure out what his unfinished business was. | Посмотрим, что мы сможем найти общего между ним и Шоной Тейлор или, возможно, выясним, что за незаконченное дело у него было. |
| I have some business to settle on my father's behalf. | Есть дело, касающееся моего отца, которое я должен разрешить. |
| I don't want to offend you but it's none of your business. | Не хочу тебя обижать, но это не твоё дело. |
| Listen, what I said to you about you and Adam getting hitched, it was none of my business. | Слушай, то что я сказал про вашу с Адамом скорую женитьбу, это не моё дело. |
| Listen, this isn't my business, but don't drink their Kool-Aid. | Послушайте, это не моё дело, но не верьте им слепо. |
| Here to prospect, Mr. Hickok, or on other business? | Приехали заниматься старательством или открыть своё дело, мистер Хикок? |
| Mr. Galan, you know as well as I do, when it comes to business, everything's negotiable. | Мистер Галан, вы не хуже меня знаете, что когда дело касается бизнеса, все обсуждается. |
| may do business with that man! | не может иметь дело с этим существом! |