A weak or absent enabling legal environment clearly influences people's perceptions about starting a business. |
На восприятие людьми возможности открыть свое собственное дело явно влияет недостаточный уровень или полное отсутствие благоприятных правовых условий. |
Equality between women and men is sound business sense as well as good human rights policy. |
Обеспечение равенства между женщинами и мужчинами - это не только правильная политика в области прав человека, но и выгодное дело с точки зрения бизнеса. |
When it is easy to start a business, jobs are created in the formal sector, where workers have contracts and the Government can collect taxes. Botswana and South Africa have shown that removing obstacles to business entrepreneurship supports economic growth. |
Когда легко начать дело, в формальном секторе создаются новые рабочие места, работники получают контракты, а правительство может собирать налоги. Ботсвана и Южная Африка продемонстрировали, что ликвидация препятствий для предпринимательской деятельности ускоряет экономическое развитие. |
Often, even if migrants manage to save money and attempt to set up a business upon return, they fail because of lack of planning, training and information on business conditions in their countries. |
Нередко, если мигранты смогли сэкономить деньги и пытаются открыть собственное дело по возвращении, они могут потерпеть неудачу из-за недостатка планирования, подготовки и информации об условиях деловой активности в их странах. |
It extends low-interest or interest-free loans to start a business, and offers consultations with experts, including lawyers, to such women if they are having difficulties in running a business. |
Им предоставляются, в частности, беспроцентные ссуды или ссуды с низким процентом, с тем чтобы они могли начать свое дело, и им предлагаются консультации экспертов, в том числе юристов, если у них возникают проблемы в налаживании своего дела. |
Rural women's motivation to develop a business that could move them out of poverty, reduce social isolation and increase their ability to fend for themselves is also inhibited by lack of education and business experience. |
Желание сельских женщин начать какое-либо дело, которое позволило бы им вырваться из нищеты, уменьшить социальную изоляцию и повысить способность заботиться о себе, также подавляется такими факторами, как отсутствие образования и опыта предпринимательской деятельности. |
Courses in enterprise are also organized by the Roma culture and information centres (business incubators), which also provide financial support for those wishing to launch their own business. |
Культурно-информационными центрами для рома (бизнес-инкубаторами) также были организованы курсы по предпринимательской деятельности; эти центры также предоставляют финансовую поддержку для тех, кто хочет создать свое собственное дело. |
The initiative aims at providing entrepreneurship and business skills to youth to enable them to start their own business as an alternative to chasing one of the few jobs available on the labour market. |
Данная инициатива направлена на развитие у молодых людей деловых и предпринимательских навыков, позволяющих им не вступать в борьбу за дефицитные места на рынке наемного труда, а начать вместо этого собственное дело. |
The country's leadership organizes business forums each year, attracting foreign and local business people and entrepreneurs who are in a position to invest in various types of projects and run the activities. |
В связи с этим, руководством страны ежегодно проводятся бизнес-форумы, в которых принимают участие зарубежные и отечественные бизнесмены и предприниматели, имеющие возможность инвестировать разного рода проекты и организовывать свое дело. |
The business of disarmament is not just a vocation for diplomats; it is very much the business of the peoples of the United Nations. |
Разоружением должны заниматься не только дипломаты; это самое непосредственное дело народов Организации Объединенных Наций. |
Though some development agencies help women to start their business, in general, there are a few real possibilities for men and women alike to carry out the same business by loans. |
Хотя некоторые учреждения, занимающиеся деятельностью в области развития, помогают женщинам начать собственное дело, в целом реальных возможностей для осуществления мужчинами и женщинами одной и той же коммерческой деятельности с привлечением кредитов немного. |
In the world of business, few people like each other but they have to get along or there wouldn't be any business. |
В мире бизнеса никто не кому не нравится, но надо как-то ладить, иначе никакое дело у них не выгорит. |
To organize your business records efficiently with a Finance Software, think only WinHKI Business. |
Для того чтобы организовать ваши показатели дела эффективно с средством программирования финансов, думайте только дело WinHKI. |
Business associations are encouraged to strengthen the important contribution that they are making towards increasing the efficiency of international marketing through business information. |
Следует поощрять ассоциации предпринимателей увеличивать свой важный вклад в дело повышения эффективности международного маркетинга на основе использования деловой информации. |
Business information centres and business incubators provide existing and potential women entrepreneurs with business information and counselling services and organise business information dissemination events and training courses about how to start and organise a business. |
Центры деловой информации и деловые питомники предоставляют уже состоявшимся и потенциальным женщинам-предпринимателям деловую информацию и консультационное обслуживание и организуют мероприятия по распространению деловой информации и учебные курсы по вопросам, связанным с тем, как начать и организовать свое дело. |
Women often change industry when they start up business. |
Женщины часто сменяют отрасль деятельности, когда открывают дело. |
This enables them to obtain training, either vocational or in an independent business. |
Так, они могут пройти профессиональное обучение или начать свое дело. |
No's none of my business. |
Впрочем, это не мое дело. |
That's none of my business anyway. |
Впрочем, это не мое дело. |
I've come to do business. |
Специально заехал, есть к тебе дело. |
Mind your own business, will you? |
Не лезьте не в свое дело, понятно Вам? |
What he does on his own time - is no business of mine. |
Чем он занимается в личное время не мое дело. |
Phoebe, really, it's none of my business. |
Фиби, правда, это не моё дело. |
Your business is catching bad guys. |
Ваше дело - ловить плохих парней. |
It's been a pleasure doing business with you, Hank. |
С тобой приятно иметь дело, Хэнк. |