| The law's my business and procuring an abortion is illegal. | Моё дело - закон, аборты находятся вне закона. |
| Cheat on Ted, criticize my painting, whatever, that's your business. | Обманывай Теда, критикуй мои работы, пофиг, это твое дело. |
| This is Andy and Haley's private business. | Это личное дело Энди и Хейли. |
| My men taking care of business. | Мои парни доводят дело до конца. |
| Not if the sheriff is willing to drop this whole Hector business. | Нет, если шериф бросит это дело с Гектором. |
| But even if I was, that's my business. | Даже если бы и спала, это моё дело. |
| Pleasure doing business with you, sir. | Рады иметь дело с вами, сэр. |
| I have slightly different business to attend to. | У меня есть несколько иное дело. |
| No. Because it's none of my business. | Нет, потому что это не моё дело. |
| Well, it's none of your business what I do. | То, что я делаю, не твое дело. |
| No. Mind your business, now, Peaches. | Не лезь не в свое дело. |
| There's business afoot - a message for the Churchwarden tonight. | Есть дело - сообщение для Старосты нужно доставить сегодня вечером. |
| Pleasure doing business with you, Lucifer. | Приятно иметь дело с тобой, Люцифер. |
| I feel like setting up my own business. | Я могла бы открыть собственное дело. |
| Being a beacon of hope for lesser people is a lonely business. | Служить маяком надежды для посредственностей одинокое дело. |
| We will proceed no further in this business. | Не стоит браться нам за это дело. |
| It was a pleasure doing business with you both. | С вами обоими приятно иметь дело. |
| We've business with the landlord. | У нас есть дело к хозяину. |
| This is none of your business. | Илейн. Это не твоё дело. |
| How I spend it is my own business. | Как я провожу своё время - моё дело. |
| None of your business, that's where I'm going. | Не твое дело, вот куда. |
| It is not my business how you choose to spend the remainder of your days. | Не моё дело, как вы выбираете провести остаток ваших дней. |
| You cannot possibly abandon the party when there's business to be done. | Ты никак не можешь уйти с вечера, пока дело не сделано. |
| You said you do as little business with Nighthorse as possible. | Ты говорил, что стараешься иметь дело с Найтхорсом как можно меньше. |
| It was nice doing business with you. | Что ж, приятно иметь дело с сообразительным парнем. |