| I looked at your business. | Я посмотрел твоё дело. |
| That's really none of my business. | Это не моё дело. |
| With this... business weighing me down. | Это дело меня тяготит. |
| Well, that's her business. | Ну, это ее дело. |
| I... I... That's not my business. | Это не моё дело. |
| Pleasure doing business with you. | С тобой приятно вести дело. |
| It's a pleasure doing business with you. | С тобой приятно иметь дело. |
| A fair justice is everyone's business. | Помощь правосудию дело каждого гражданина. |
| Mind your own business! | Не лезь в чужое дело! |
| It's, it's none of my business. | Это не моего ума дело. |
| Is that why you got out of the business? | Поэтому ты бросила это дело? |
| Then it's my business. | Тогда это мое дело. |
| 'Why is it any of your business? | Почему это ваше дело? |
| It's really none of your business. | Это вообще не твое дело. |
| It's obviously none of my business. | Это явно не мое дело, |
| It's bad for business. | Испортишь мне всё дело. |
| But it's none of your business. | Но это не твоё дело. |
| But that's your business E | Но это ваше дело... |
| That's your personal business? | Это такое ваше личное дело? |
| I'm investing in a business. | Я инвестирую в дело. |
| So... state your business. | Итак... выкладывайте свое дело. |
| None of your business, Burns. | Не твое дело, Бёрнс. |
| It's official business. | Это - официальное дело. |
| That's none of your business, old man. | Это не твое дело, старик |
| It's not our business. | Это вообще не наше дело. |