Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
The gangrene is your business, for the rest you ask no questions and you look after him, he's an important guy. Твое дело лечить гангрену, а не задавать вопросы, его нужно вылечить, это важный человек.
He says, "Mind your own business" and slams the door in his face. Он ответил: "Не лезь не в своё дело", и захлопнул перед ним дверь.
Why can't people ever mind their own business? Почему люди лезут не в свое дело?
Camilla, it's the family's decision and none of our business. Камилла, это не наше дело, это решение семьи.
Always a pleasure to do business with a Capella, Всегда приятно иметь дело с Капелла,
I don't see that it's any of his business. Вообще, это не его дело.
The railroad is my business, Mr. Chang, and all the workers on it. Железная дорога - мое дело, м-р Чанг, и все, кто на ней работают.
And he takes a little from them off the top, that's his business. И если он берет немного их денег себе, это его дело.
What's your business in Helios? Что за дело у тебя в Гелиосе?
And not that it's any of your business, but Agent Ortiz designed the entire U.N. operation. Хоть это и не ваше дело, но именно агент Ортиз разработал всю операцию по защите ООН.
Even though we don't know how the situation is going, it's still our business. Даже если нас отстранили и мы не знаем, что происходит, это всё ещё наше дело.
I do it fast I know my business all right Я делаю всё быстро и знаю своё дело хорошо.
You're right below the radar, where you get to mind your own business. И ты - вне зоны обстрела, и можешь спокойно делать всё любимое дело.
But it is my life, and whether I have been to a shrink or I haven't, that's not your business. Но это моя жизнь, и то что, была ли я у психотерапевта или нет, не твоё дело.
It is my business when it's my friend's welfare at stake! Это - мое дело, поскольку под угрозой благосостояние моей подруги!
I don't think they should weigh in on the decision, it's none of their business. Я не думаю что они должны влияь на решение, это вовсе не их дело.
That's none of your business, right? Это не твоё дело, понятно?
Thank you, But it's my business, Спасибо. Но это моё личное дело.
Our first order of business - I would like a gavel. Первое дело на повестке дня... хотелось бы мне иметь молоток.
As long as you don't think it more than once I'm happy to be in business with you. Если вы оставите эти мысли... я буду иметь с вами дело.
This is none of your business. Не лезь не в свое дело!
Who would believe it wasn't my business? Она лежала в моем доме, откуда я знала, что это не мое дело?
If he's back in business, then there's got to be some way we can find him. Если он вернется в дело, тогда появится способ нам найти его.
You said "our business." Ты сказал "наше дело".
so she can run away and start a small business. она хочет убежать из дома и открыть своё дело.