I haves official Boov business out of in town. |
У меня официальное дело вне города. |
If they're using a Maréchaussée, killing is their business. |
Если они используют Маршальский суд, это их дело. |
And if he makes it his business, well... |
И если он будет думать, что это его дело, ну... |
None of my business, but totally agree. |
Не мое дело, но полностью согласна. |
Always a pleasure to do business with a Capella, especially you, Anabella. |
Всегда приятно иметь дело с Капелла, особенно с тобой, Анабелла. |
I don't really see how that's any business of hers. |
Совершенно не понимаю, какое ЕЙ до этого дело. |
It's still her decision and none of our business. |
Это лишь её решение и не наше дело. |
This is probably a huge mistake, but I have unfinished business at home too. |
Возможно, это страшная ошибка, но у меня дома есть незаконченное дело. |
Richard, it's none of my business, but be safe. |
Ричард, это не мое дело, но береги себя. |
I know, but this Indira Starr business has forced me to reevaluate. |
Я знаю... хмм, но это дело Индиры Старр заставило меня передумать. |
Boy, we're on urgent business. |
Малыш, у нас срочное дело. |
Everything that transpires in this office is my business. |
Все, что происходит в этом кабинете, мое дело. |
First of all, this is none of your business, you are my chef. |
Во-первых, это не твое дело, ты мой повар. |
Whatever you and Barry do in private is your own business. |
То, чем вы с Барри занимаетесь наедине - ваше личное дело. |
It's been a business doing pleasure with you. |
Иметь с вами дело - одно удовольствие. |
Morgan and I would never go into business with someone like you. |
Мы с Морганом никогда бы не ввязались в дело с кем-то вроде тебя. |
See, once this confession goes public, no one will want to do business with us. |
Понимаешь, как только это признание получит огласку, никто не захочет иметь дело с нами. |
Well, then, move along and mind your own business. |
Тогда уйдите и не лезьте не в свое дело. Макс... |
And pretty soon, he had this big business going. |
И вскоре, он сколотил крупное дело. |
I didn't pay attention to her none of my business. |
Я не обращал внимание на неё, не моё это дело. |
If you want to indulge this fantasy, it's your business. |
Если хочешь плавать в этих фантазиях - дело твое. |
What you do with it's your business. |
Что вы с ней будете делать - это уже ваше дело. |
You'll have to excuse us, but this is family business. |
Извини, но это семейное дело. |
My guess is business will be down. |
Кажется мне, ее дело придет в убыток. |
I'm sorry, Stef, but this is none of your business. |
Извини, Стеф, но это не твое дело. |