| I haves official Boov business out of in town. | У меня официальное дело вне города. |
| If they're using a Maréchaussée, killing is their business. | Если они используют Маршальский суд, это их дело. |
| And if he makes it his business, well... | И если он будет думать, что это его дело, ну... |
| None of my business, but totally agree. | Не мое дело, но полностью согласна. |
| Always a pleasure to do business with a Capella, especially you, Anabella. | Всегда приятно иметь дело с Капелла, особенно с тобой, Анабелла. |
| I don't really see how that's any business of hers. | Совершенно не понимаю, какое ЕЙ до этого дело. |
| It's still her decision and none of our business. | Это лишь её решение и не наше дело. |
| This is probably a huge mistake, but I have unfinished business at home too. | Возможно, это страшная ошибка, но у меня дома есть незаконченное дело. |
| Richard, it's none of my business, but be safe. | Ричард, это не мое дело, но береги себя. |
| I know, but this Indira Starr business has forced me to reevaluate. | Я знаю... хмм, но это дело Индиры Старр заставило меня передумать. |
| Boy, we're on urgent business. | Малыш, у нас срочное дело. |
| Everything that transpires in this office is my business. | Все, что происходит в этом кабинете, мое дело. |
| First of all, this is none of your business, you are my chef. | Во-первых, это не твое дело, ты мой повар. |
| Whatever you and Barry do in private is your own business. | То, чем вы с Барри занимаетесь наедине - ваше личное дело. |
| It's been a business doing pleasure with you. | Иметь с вами дело - одно удовольствие. |
| Morgan and I would never go into business with someone like you. | Мы с Морганом никогда бы не ввязались в дело с кем-то вроде тебя. |
| See, once this confession goes public, no one will want to do business with us. | Понимаешь, как только это признание получит огласку, никто не захочет иметь дело с нами. |
| Well, then, move along and mind your own business. | Тогда уйдите и не лезьте не в свое дело. Макс... |
| And pretty soon, he had this big business going. | И вскоре, он сколотил крупное дело. |
| I didn't pay attention to her none of my business. | Я не обращал внимание на неё, не моё это дело. |
| If you want to indulge this fantasy, it's your business. | Если хочешь плавать в этих фантазиях - дело твое. |
| What you do with it's your business. | Что вы с ней будете делать - это уже ваше дело. |
| You'll have to excuse us, but this is family business. | Извини, но это семейное дело. |
| My guess is business will be down. | Кажется мне, ее дело придет в убыток. |
| I'm sorry, Stef, but this is none of your business. | Извини, Стеф, но это не твое дело. |