| It's really none of your business who I came here with. | Это не ваше дело с кем я сюда приехала. |
| It's like saying, none of your business. | Это как сказать "не лезь не в свое дело". |
| If you don't want to work for your father, that's your business. | Если ты не хочешь работать на отца, это твое дело. |
| It's a dirty business, after all. | Это грязное дело, в конце концов. |
| Bill, I believe that a candidate's private life is his own business. | Билл, я считаю, что личная жизнь кандидатов - это только их дело. |
| This is all official business right? | Это ведь всё официальное дело, правда? |
| It's none of your business, but I'll answer. | Это не ваше дело, но я отвечу. |
| No, that's none of your business. | Нет, это не твое дело. |
| What you do with the singer, that's your business. | То, что ты делаешь с певицей, твое дело. |
| Buy a small shop, start a business. | Я куплю магазинчик, открою свое дело. |
| He'd been doing some business and he said it was almost over. | Он выполнял какое-то дело и сказал, что оно почти закончено. |
| It's none of my business if you date other people. | Это не мое дело, с кем ты встречаешься. |
| This is none of my business and I will not be interfering again. | Это не мое дело, и я не собираюсь вмешиваться снова. |
| Whoever killed jason kemp is my business. | Кто бы ни убил Джейсона Кемпа - это моё дело! |
| The Cardassian should have minded his own business. | Кардассианцу не стоило лезть не в свое дело. |
| So maybe the care and feeding of my nerve endings is my business. | Поэтому я считаю, что уход и питание нервных окончаний - это моё дело. |
| It is not your business, woman. | Это не твое дело, женщина. |
| Kate, skipping out for an audition is serious business. | Кейт, улизнуть с репетиции - дело серьезное. |
| It was good doing business with you, Evan. | Приятно иметь с тобой дело, Эван. |
| Pleasure doing business with you, sir. | Рад иметь с вами дело, сэр. |
| Europeans prefer to do business with other white faces. | Европейцы предпочитают иметь дело с белыми. |
| It's none of your business, Sav. | Это не твоё дело, Сэв. |
| Anyway, his past relationships are none of my business. | Все равно, его прошлые отношения - не мое дело. |
| I think that makes it my business. | Я думаю это делает это дело моим. |
| What you do is none of my business. | Чем вы занимаетесь, не моё дело. |