Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
What we do in our bedroom is our own business. Что мы делаем в нашей спальне - это наше личное дело.
And the rest... was none of my business. А остальное... не мое дело.
May I remind you we have business here. Позволь напомнить, у нас здесь дело.
But frankly, it is none of your business. Но вообще-то, это не твое дело.
BIRDSONG I can see from your faces this is serious business. По вашим лицам вижу, что у вас серьёзное дело.
I can launch the business from New York. Я могу открыть свое дело в Нью-Йорке.
What they do beyond that is their own business. Что они делают после, это их личное дело.
Well, it was none of your business in the first place. Это с самого начала было не твое дело.
Your personal life, that's your business. Твоя личная жизнь - твое личное дело.
I don't even particularly want to do business with you anyway. Я не особенно-то хочу иметь с тобой дело, но как бы то ни было.
This house, however, is our business. Однако, этот дом, наше дело.
Well, it began as a family business. Ну, это начиналось, как семейное дело.
Right, let's get down to business. Правильно. Давай приниматься за дело.
Now bit it we have business to do. Теперь кушай, у нас есть дело.
It's not my business, so yes or no would suffice. Это не мое дело, так что да или нет будет достаточно.
And second of all, it is none of your business why we broke up. А во-вторых, не твое дело, почему мы расстались.
If you want to advertise, that's your business. Если хочешь разместить объявление, то это твоё дело.
For the record, the U.S. Marine among the dead... that makes it my business. Для протокола, в числе мертвых - американский моряк, значит, это мое дело.
It was nice doing business with a legend. Было приятно иметь дело с легендой.
This is family business, and it'll be handled by the family. Это - семейное дело, и оно должно решаться внутри семьи.
Because it's really nobody's business. Потому что не их это дело.
It's really none of my business since we apparently broke up. Это уже не мое дело, т.к., видимо, мы разошлись.
You know, I'm starting my own business. Знаешь, я открываю собственное дело.
It's none of your business. Оставь меня, это не твое дело.
It is not our business to discuss this with anyone outside this room. Не наше дело обсуждать это вне стен этой комнаты.