Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
that's really none of my business. это уж точно не мое дело.
I'm the only real fall guy in this business. Я чувствую, что влип по уши в это дело.
What means something to me is one of my employees prying into my wife's private business without authorization. Но что имеет значение, так это то, что мой сотрудник влезла в личное дело моей жены без всякого разрешения.
At the end of the day, we're happy to be doing business with y'all. В конце концов, с вами приятно иметь дело.
I don't know either, and it's none of our business. Я не знаю ничего об этом и это не наше дело.
Well, whatever kinky stuff you and Julie are into, that's your business. Ну, как бы то ни было, ты и Джули это ваше дело.
We'd been in business together since we were 15. У нас было общее дело с 15 лет.
Is that our business - medical research? Разве исследование - это наше дело?
If he'd said that if I keep doing this, you could die, then it'd be your business. Вот если б я продолжил принимать, а ты могла бы умереть, тогда бы это было твоё дело.
Whenever I have unpleasant business to do, I try to go to it, before resistance sets in. Всякий раз, когда у меня неприятное дело, я стараюсь закончить его раньше, чем придумаю отговорку.
Gabriel, why did your business collapse? Габриэль, почему ваше дело потерпело крах?
'I know it's none of my business, but I think she might be making a real error of judgement. Возможно, это не моё дело... но мне кажется, что она серьезно ошиблась в своих суждениях.
If you want to drink during the middle of the day, that's your business. Хочешь пить посреди дня это сугубо твое дело.
Why risk doing business in the U.S., with someone in New York? Зачем рисковать, проворачивая дело в Штатах, с кем-то в Нью-Йорке?
As long as it's all official business, right? Я надеюсь, это официальное дело, так? - Ну...
Mum, you always said that if I needed a loan to start my own business, I could count on you. Ма, ты всегда говорила, что если мне потребуется заем на собственное дело, я могу рассчитывать на тебя.
I have urgent business in town, У меня срочное дело в городе,
You're on my property, asking to speak to someone in my house, so that makes it my business. Вы на моей территории, просите о разговоре с кем-то из моего дома, так что это мое дело.
The only business I got with you is deciding where I'm going to bury you. Единственное мое дело - это решить, где я тебя закопаю.
That stuff's not accessible from the business office until it goes to billing... and that takes a few days, sometimes a week or more. Подобные вещи недоступны торгующей конторе... пока дело не доходит до выписки счетов... а на это уходит несколько дней, иногда и неделя, и больше.
Erin can make her own decisions, and it's not really any of your business. Эрин может и сама принять решение и это вообще не твое дело.
If l don't get them fixed soon, they'll destroy my business. Мне нужно как можно скорее восстановить их иначе я потеряю свое дело.
I already decided to go into business with him! Я уж было решил открывать с ним новое дело.
Not that it's any of your business, but I'm planting an herb garden. Не то чтобы это не твоё дело, но у меня есть сад с травами.
But honestly, when Bay didn't mind her own business, she saved my life. Но честно, когда Бэй решила, что это ее дело, она спасла мою жизнь.