Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
Now, finish the business and be brief! Теперь, закончи дело, и будь краток.
Yes, well personally, I think this whole business has been carried just a little bit too far. Ну, лично я думаю, что это дело зашло несколько далеко.
Why don't you mind your own business? ј почему ты всегда лезешь не в свое дело?
I am minding my own business! Не лезу не в свое дело!
With all due respect, we submit that the change from one form of government to another is the business of the people of Nigeria. При всем уважении мы полагаем, что вопрос о замене одной формы правления на другую - это дело народа Нигерии.
If Sandstorm did business with the Kings before, there's a good chance that they still do. Если "Песчаная буря" имела дело с "Королями" прежде, есть шанс, что они по-прежнему связаны.
You know, I've been in the business of secrets for my entire life, and... I've never encountered anything this buried. Знаешь, я всю свою жизнь имею дело с секретами, и... и мне никогда не попадалось так сильно закопанное.
When a child is in danger in my city, it is my business. Когда в опасности ребенок в моем городе, то это мое дело.
Okay. But could his new business venture have been... Selling drugs? А могло его новое дело быть связанным... с продажей наркотиков?
This might be none of my business, but I think she crossed a line to find Walker. Это может быть не мое дело, но мне кажется, что она пересекла черту, в попытках найти Уолкера.
The mental health of a key witness against my client is absolutely my business. Психическое здоровье свидетеля в деле моего подзащитного Полностью мое дело
What's it your business you telling me what to do? Какое твоё дело указывать, что мне делать?
But I'll tell you what is my business: Я скажу тебе, что мое дело.
It's really none of their business, okay? Это вообще не их дело. Ясно?
Significant progress had also been made in the fields of finance, Customs, insurance, business information and transport. Кроме того, заметный прогресс был достигнут в таких областях, как финансовая система, таможенный контроль, страховое дело, коммерческая информация и транспорт.
These sectors include agriculture, law, engineering, agronomy, public administration, education, business and industrial management. Эти отрасли включают сельское хозяйство, юриспруденцию, инженерное дело, агрономию, государственную политику, управление, образование, бизнес и управление в промышленности.
We're not on a hook, and it's none of your business. Потому что ничего не было и к тому же - это не твоего ума дело.
I run a legitimate business for mature adults only. У меня законный бизнес, это дело каждого совершеннолетнего человека
With no business in any of it. Мы полезли не в свое дело.
I've lined up my lawyer to talk to you if this whole Al Parker business gets out of control. Я поручил своему юристу поговорить с тобой, если дело Эла Паркера выйдет из-под контроля.
Look, this is none of my business. Это, конечно, не моё дело.
You can mind your own bloody business, and so can St. Paul. Ты можешь не лезть в свое дело, как и Апостол Павел.
Because of me, you lost your business, your home and all your possessions. Из-за меня ты потерял свое дело, дом и все имущество.
And because, in the end, it was none of your business. И потому, что это, в конце концов, не твое дело.
I mean, not that it's any of my business, but I have biological father, and he's a nightmare. Знаю, это не мое дело, но у меня есть биологический отец, и он - просто кошмар.