Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
I didn't say anything to you about it because my personal life is none of your business. Я не говорил ничего об этом, потому что моя частная жизнь не твое дело.
This isn't your business, Dexter. "Это не твое дело, Декстер".
It's literally none of your business. Это в прямом смысле не твое дело.
It's my business, and it's flourishing. Это мое дело, и оно процветает.
Dying is a business, William. Смерть и есть дело, Уильям.
None of your business, Dodo. Это не твое дело, Додо.
It's such a pleasure doing business with Klingons. С клингонами всегда приятно иметь дело.
If you pursue the matter with the provisional government, that's your business. Если вы продолжите дело с Временным Правительством, это ваше дело.
It's my business to find preferred seating for select... Найти подходящее место на выбор - это мое дело...
It's none of my business, you don't have to try to convince me. Это не мое дело, и ты не должен пытаться меня убедить.
You don't seem to realize how serious this business is, Doctor. Вы, кажется, не понимаете, насколько серьезно обстоит дело, Доктор.
I have a feeling it's not just your business. Мне кажется, что это не только ваше дело.
It's none of my business, but couples fight in here all the time. Это не мое дело, но парочки ссорятся здесь все время.
Speaking of which, one of us should apply for a business loan. И так как мы взялись за это дело, я думаю один из нас должен обратиться за небольшим авансом.
Well, that's none of my business. Ладно, не моего ума дело.
If you all want to get yourselves captured again or worse, that's your business. Если хотите, чтобы вас опять заперли, вперёд, это ваше дело.
She has unfinished business with her uncle. У неё незаконченное дело с её дядей.
Again, none of my business. Опять же, это моё дело.
No, none of my business if ask me to operate on you. Нет, это моё дело, если просишь, чтобы я оперировал тебя.
It's none of my business what you do. Не мое дело, чем ты занят.
Not that it's any of my business. Это не мое дело, конечно же.
If she wants to terminate the pregnancy, it's none of our business. Если она хочет сделать аборт, это не наше дело.
None of your business, get to it. Не твое дело. Давай, побыстрее.
This isn't really your business, so... Слушай, это совершенно не твоё дело, так что...
Inform the Duchess that we are here on urgent business. Сообщите герцогине, что у нас срочное дело.